![文化移植与方法:东亚的训读·翻案·翻译](http://image31.bookschina.com/2017/zuo/11/5839230.jpg)
4.8分
包邮文化移植与方法:东亚的训读·翻案·翻译
北京师范大学外文学院教授——王志松学术论文集。
![](http://o.bookschina.com/images/ling2.png?id=0)
- ISBN:9787549525621
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:321页
- 出版时间:2013-03-01
- 条形码:9787549525621 ; 978-7-5495-2562-1
本书特色
《文化移植与方法》为学术论文集,主要包括如下几个板块的内容:训读与汉字文化圈;翻译与翻案;东亚文学与文化越境。论文集核心问题明确,全部围绕东亚儒家和佛教为主的文化大背景下,中日朝三国文学中存在的相互翻译、相互影响展开论述,全面地涵盖了各种文学现象。既有具体的文学作品分析,也有对翻译中的本土化尝试进行的分析,或者对某个历史事实来龙去脉的梳理。对于希望了解东亚——尤其是中日之间——文学互译和影响关系的读者来说是一部很好的专题研究。
内容简介
《文化移植与方法》为学术论文集,主要包括如下几个板块的内容:训读与汉字文化圈;翻译与翻案;东亚文学与文化越境。论文集核心问题明确,全部围绕东亚儒家和佛教为主的文化大背景下,中日朝三国文学中存在的相互翻译、相互影响展开论述,全面地涵盖了各种文学现象。既有具体的文学作品分析,也有对翻译中的本土化尝试进行的分析,或者对某个历史事实来龙去脉的梳理。对于希望了解东亚——尤其是中日之间——文学互译和影响关系的读者来说是一部很好的专题研究。
目录
训读与汉字文化圈
“训读”论开拓的新视野
东亚汉文训读起源与佛经汉译之关系——兼谈其相关语言观及世界观
从《古事记》序文看太安万侣如何突破汉字固有表达的重围
关于大江千里《句题和歌》中唐诗诗句翻译的观点
作为注释的训读——以《蒙求和歌》的训读为中心
白隐与寒山诗解读——以《人问寒山道》为例
梁启超与《和文汉读法》——“训读”与东亚近代翻译网络形成之一侧面
翻译与翻案
日本古典文学翻译的“前翻译”——翻译者的文字学功课
日本近世文学与“翻案”
浅井了意《伽婢子》中的三教一致学说
曲笔针砭时弊——陈景韩译《逸犯》动机考
“学校教育之辅助”——以教育小说《馨儿就学记》为中心的考察
从《银山王》到《白云塔》——陈冷血翻译小说文体和叙事结构初探
《苦闷的象征》汉译研究——形式内容与本体性
欧阳予倩对谷崎润一郎戏剧的译介——以《空与色》为考察对象
东亚文学与文化越境
第三种比较文学的观念
从朝鲜半岛的“日语文学”看朝鲜文艺作品的翻译及其政治学
论室生犀星《大陆之琴》中的殖民话语及其颠覆
“满语假名”考
作者简介
王志松,北京师范大学外国语言文学学院副院长,教授,博士生导师。研究方向为日本文学和中日比较文学。
-
饥饿、富裕与道德
¥12.2¥45.0 -
女性生存战争
¥29.9¥66.0 -
从白大褂到病号服:探索医疗中的人性落差
¥18.4¥39.8 -
我们内心的冲突
¥14.4¥42.0 -
世界尽头的咖啡馆
¥16.7¥45.0 -
自卑与超越
¥18.1¥39.8 -
偏见
¥16.1¥56.0 -
书影三叠:人文学术访谈录
¥19.6¥58.0 -
咬文嚼字大赛场
¥12.2¥35.0 -
冬季里的春闱:1977年恢复高考纪实
¥25.0¥75.0 -
说文解字-影印本
¥13.2¥38.0 -
咬文嚼字二百问
¥11.2¥32.0 -
性心理学
¥18.4¥58.0 -
中国人的名·字·号
¥10.0¥28.0 -
人际交往心理学
¥13.0¥38.0 -
乡土中国
¥13.2¥26.0 -
乡土中国-彩色插图版
¥15.7¥39.8 -
通向春天之路:巴勒斯坦的生生死死
¥23.0¥49.0 -
生活的科学
¥10.0¥36.0 -
如何阅读不同的文本
¥14.0¥36.0