×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
我国翻译专业教材建设:理论构建与对策研究

我国翻译专业教材建设:理论构建与对策研究

1星价 ¥22.4 (8.0折)
2星价¥22.4 定价¥28.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787544634168
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:293
  • 出版时间:2013-10-01
  • 条形码:9787544634168 ; 978-7-5446-3416-8

本书特色

翻译本科专业于2006年初正式设立,其培养目标、课程设置、教材选择与编撰等与英语本科专业有着较大区别,所以有必要研究新形势下翻译专业建设面临的各类问题。顺应翻译专业建设和发展的大趋势,本研究选取了操作性比较强的“教材建设”为研究对象,通过定量与定性相结合的研究方法,试图从跨学科角度出发,把翻译理论和相关教学与学习理论、心理学理论、交际学理论结合起来,以翻译教材建设为契合点,将这些理论应用到以培养泽者能力为中心的翻译专业教材建设中去,推动具有中国特色的、系统性较强的翻译教材建设理论的建立。陶友兰专著的《我国翻译专业教材建设--理论构建与对策研究》主要从翻译教材建设的历史和现状、翻译专业教材建设的翻译理论基础、跨学科理论基础、情景分析、口笔译教材建设对策等六个层面来论述应该如何系统地构建翻译专业的系列教材,以期为翻译专业人才的培养提供一定的理论思考和策略指导。

内容简介

为进一步推动翻译学的研究与发展,满足本学科研究生教育的教学与研究的需求,上海外语教育出版社特别组织国内专家撰写以翻译学学科本体研究为主的系统的理论性著作——“外教社翻译研究丛书”。本丛书是一个开放性的系列,充分反映了本领域国内外的*新研究成果,其理论的系统性、学术观念与研究方法的创新性,必将对我国翻译学的发展和翻译人才的培养起到重要的推动作用。本丛书面向高等学校翻译以及其他相关专业的教师、研究生,翻译学界、语言学界及以文学、文化、哲学与心理学等学界的翻译工作者和爱好者。 本书从中国高校翻译教学的实际出发,根据翻译市场需求和翻译专业建设的现状,以跨学科视角对翻译教材展开全方位研究。他确立了翻译教材在译学研究中的学术地位,首次尝试科学构建中国翻译教材的理论体系,有针对性地提出“以提高学生的译者能力为核心”的口笔译教材建设策略。全书不仅对中国当代翻译教材编撰进行史学梳理,而且深入探讨当今社会不断丰富发展的翻译教学与翻译教材编写活动,具有较高的学术价值和现实指导意义。

节选

翻译本科专业于2006年初正式设立,其培养目标、课程设置、教材选择与编撰等与英语本科专业有着较大区别,所以有必要研究新形势下翻译专业建设面临的各类问题。顺应翻译专业建设和发展的大趋势,本研究选取了操作性比较强的“教材建设”为研究对象,通过定量与定性相结合的研究方法,试图从跨学科角度出发,把翻译理论和相关教学与学习理论、心理学理论、交际学理论结合起来,以翻译教材建设为契合点,将这些理论应用到以培养泽者能力为中心的翻译专业教材建设中去,推动具有中国特色的、系统性较强的翻译教材建设理论的建立。陶友兰专著的《我国翻译专业教材建设--理论构建与对策研究》主要从翻译教材建设的历史和现状、翻译专业教材建设的翻译理论基础、跨学科理论基础、情景分析、口笔译教材建设对策等六个层面来论述应该如何系统地构建翻译专业的系列教材,以期为翻译专业人才的培养提供一定的理论思考和策略指导。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航