×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭

福尔摩斯探案集

柯南道尔风靡世界的侦探作品集,收录血字的研究、巴斯克维尔猎犬等经典作品。

1星价 ¥10.3 (4.1折)
2星价¥10.3 定价¥25.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787531565253
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:287
  • 出版时间:2015-09-01
  • 条形码:9787531565253 ; 978-7-5315-6525-3

内容简介

  《福尔摩斯探案集》这是一部曾经风靡全世界,开辟了侦探小说历史上“黄金时代”的不朽的经典之作。小说中的主人公——大侦探福尔摩斯——无人不知,无人不晓,是世人崇拜的大英雄,也是世界侦探小说中刻画得生动、成功的艺术形象。《血字研究》《巴斯克维尔魔犬》《空屋历险记》《红圈会》《王冠宝石案》等,柯南道尔为我们创造了一个又一个惊险刺激、离奇曲折、扣人心弦的故事,那跌宕起伏的情节、缜密的逻辑推理、细致的心理分析……现在,就请你翻开本书,进入福尔摩斯那神奇智慧的世界吧。

目录

总序盛情大提篮/梅子涵
译序/姚锦镕
血字研究
**部 约翰·华生回忆录
第二部 摩门王国

巴斯克维尔魔犬
一 夏洛克·福尔摩斯
二 巴斯克维尔家的灾祸
三 亨利·巴斯克维尔爵士
四 线索断了
五 巴斯克维尔庄园
六 热心的蝴蝶迷
七 沼地恋情
八 沼地灯光
九 神秘的L.L.
十 突岩奇人
十一 沼地死人
十二 天罗地网
十三 巴斯克维尔魔犬
十四 回顾

空屋历险记
红圈会
王冠宝石案
展开全部

节选

《福尔摩斯探案集/世界文学名著权威译本》:
  二演绎法 第二天我们如约去看房子。房子坐落在贝克街221B号,有两间舒适的卧房,一间又大又通风良好的客厅,陈设讲究。两扇大窗子,光线非常充足。房子方方面面令人满意,我们当场拍板成交,立刻租了下来。当天晚上我就搬了过去。第二天夏洛克·福尔摩斯也运来了几只箱子和旅行包。一切安排妥当后我俩逐渐安定下来,慢慢地适应了新环境。
  其实夏洛克·福尔摩斯不是个难相处的人。他少言寡语,生活起居很有规律。晚上十点钟前就睡了,早晨我起床时他已吃过早饭。白天他有时在化验室里,有时在解剖室,偶尔出去散散步。他一旦来了劲,精力充沛,做起事来像个拼命三郎。有时却接连几天躺在客厅沙发上,从早到晚不言不语,寸步不动,眼神恍惚,心不在焉。
  我过的是漫无目的的生活,活动范围很小,所以对自己的这位伙伴种种神秘之处特别感兴趣,把自己的大部分时间都花在试图揭开他的秘密上。
  他身高六英尺,长得精瘦。他的目光锐利,咄(duō)咄逼人。他生就一只细长的鹰钩鼻子,给他平添了几分机警而果断的神态。他的下颚(è)突出方正,说明他行事坚定。他的双手虽满是墨水和药品的污渍,但我注意到他使用那些易碎而精巧的仪器无不得心应手。
  他并非志在研究医学,也不像存心去叩学术大门,然而他对某些学科的热情异乎寻常,在某些古怪的知识领域学识非常渊博精深,一些见解令我惊诧不已。
  他知识既丰富,同时又非常贫乏。他对文学、哲学和政治学近于无知,他对哥白尼。的立论和太阳系的构成竟一无所知。他对英国法律知识精通而偏重实用,他关注地质学也全在实用。记得有一次散步回来,他把沾在裤子上的泥土指给我看,并根据不同颜色和密度,辨别出是在伦敦哪个地区沾上的。
  他认为:人的头脑*初像间空荡荡的小阁楼,不能碰到什么破烂货不分青红皂白全塞进去。否则有用的、没用的全混杂在一起,有用的知识反而出不了头。凡是善于工作的人,始终小心谨慎选取有用的东西装进大脑这个阁楼内,别的一概不要。而这些有用的“工具”配套齐全,摆设有序。为了增加新知识,往往得把旧知识忘掉一些。所以应该别让无用的知识挤掉有用的知识。
  说来也怪,福尔摩斯提琴拉得出奇地好,能拉难度很高的曲子,但在独自一人的时候,很少见他能拉出有腔有调的段落。
  开始时我以为他缺朋少友,可不久发现,他有许多熟人,高贵贫贱各阶层的人都有。每当身份不明的人来访,夏洛克。福尔摩斯总要我让他单独使用客厅。
  有一次,我在一本杂志上翻到一篇题为《生活指南》的文章,文章企图说明:善于观察的人,对所接触事物只要作出精确而系统的观察,就会得益匪浅。
  我认为该文写得荒谬(miù)可笑,可福尔摩斯却不以为然。原来那篇文章是他写的,他说他是凭观察和推理挣钱过日子的。他的职业是为人出谋划策的侦探。
  据他说,伦敦有不少官方侦探,也有许多私家侦探,他们一旦有麻烦就来找他。他则为他们排忧解难。他说自己有专门的知识用来解决难题,效果十分理想。
  后来话题转到初次见面他怎么一眼就看出我在阿富汗待过,我问是不是有人跟他说过。
  “哪有人说过,是我自己看出来的。由于多年养成的习惯,一系列想法飞快地在我脑中出现,来不及意识到其中间环节,就得出结论:你是有地位的人,属于从医的那一类,但又有军人风度。显而易见是位军医。你的脸色黝(yǒu)黑,可见是从热带来的。但你的手腕白皙,可见原来的脸色不是这样。你面容憔悴(qiáo cuì),清楚地说明你吃了不少苦,受过疾病折磨。你的左臂受过伤,所以左手动作僵(jiāng)硬,不自然。军医在炎热地带什么地方有这样的经历,会伤了手臂?显然是阿富汗。” 我觉得他这番解释倒也有理,不禁使我联想到几位我所佩服的推理小说家,可他竟把他们说得一钱不值,使我十分不快,直觉得这家伙太目中无人。我正想换个话题,突然看见对面街上走着一个身材魁梧、衣着朴素的人,焦急地在找门牌号码。他的手中捏着只蓝色大信封,显然是替人送信的。我纳闷:“不知那人在找什么?” 夏洛克·福尔摩斯竟断定那人是退伍的海军陆战队的士官。
  很快听到有人敲门,进来的就是刚才提到的那位。他把信递给我的伙伴。
  我正想利用这机会杀杀福尔摩斯的傲气,便问那人的职业。
  “当差的,先生,”那人粗声粗气地说,“我没穿制服,拿去修补了。” “那你以前是干什么的?”我问,同时以略带恶意的目光瞟(piáo)了瞟自己的伙伴。
  “中士,先生。在皇家海军轻骑兵团待过。”
  ……

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航