×
文化互文本中的文学批评理论

文化互文本中的文学批评理论

1星价 ¥42.0 (7.0折)
2星价¥42.0 定价¥60.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787303206971
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:319
  • 出版时间:2017-01-01
  • 条形码:9787303206971 ; 978-7-303-20697-1

内容简介

  《文化互文本中的文学批评理论》从跨学科角度出发,对文学批评和理论进行系统研究,对文学与身体、文学与传统、文学与空间、文学与越界等几组关系进行了分析,并对文学性、经典性以及文学的创作动因等重大学术问题提出了独到的见解。

目录

导言:只为阅读的书写
**节 文学是什么
第二节 写作是什么
第三节 范畴与层面
第四节 非再现性
第五节 作为话语的文学
第六节 签名的事件
第七节 作为存在的文学
第八节 作为阅读的书写

**章 文学与现实:镜子与象意
**节 言、象、意
第二节 镜像的现实
第三节 镜像的虚实
第四节 物的显象
第五节 真实与浪漫
第六节 寻言之象
第七节 静与动的辩证
第八节 镜之梦魇

第二章 文学与身体:书写的功能
**节 作为身体行为的书写
第二节 文学对个体的医治
第三节 文学对民族的医治

第三章 文学与越界:世界的文学
**节 总体文学的设想
第二节 为了别人的艺术
第三节 无器官的文学
第四节 共享的精神产品
第五节 经典与杰作
第六节 文学的流通与翻译

第四章 文学与空间:非场所连接
**节 被操控的空间
第二节 空间的非场所
第三节 非场所的连接
第四节 作为非场所的沙龙
第五节 当代埃涅阿斯
第六节 删节号外的连接

第五章 文学与动物:伦理批评
**节 猫、鼠、鸟
第二节 物种的谱系
第三节 动物的目光
第四节 猫与哲人
第五节 鸟的叠歌

第六章 文学与翻译:思想的诞生
**节 文字的文化含义
第二节 作为价值仲裁者的译者
第三节 作为忧郁者的译者
第四节 不可译之译
第五节 作为创作之源的翻译
第六节 作为改写的翻译
第七节 作为侦探的译者
第八节 思想在翻译中的旅行

第七章 文学与教育:阅读的艺术
**节 回归经典
第二节 阅读与教育
第三节 自主阅读
第四节 何谓阅读
第五节 如何阅读

第八章 文学传统:简化的谱系
**节 古典悲剧
第二节 哲理文学
第三节 浪漫主义
第四节 现实主义
第五节 “垮掉”文学
第六节 活在当下

第九章 文学与解放:解殖的书写
**节 后殖民书写
第二节 “杂交”之源
第三节 “黑人性”
第四节 黑人文化
第五节 “东方学”批判
第六节 第三空间
第七节 底层人
第八节 “黑鬼”归来
第九节 传统的瓦解
第十节 森林之舞
第十一节 关系哲学
第十二节 伊甸之梦
第十三节 逆写经典
第十四节 午夜挽歌
第十五节 幽黯的文明
第十六节 受伤的文明
第十七节 无边的草原

后记:文学教育:人何以为人?
参考文献
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航