×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
莎士比亚四大悲剧--英汉对照:哈姆莱特

莎士比亚四大悲剧--英汉对照:哈姆莱特

1星价 ¥15.9 (3.2折)
2星价¥15.4 定价¥49.8

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787811425970
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:297
  • 出版时间:2018-03-01
  • 条形码:9787811425970 ; 978-7-81142-597-0

本书特色

  《哈姆莱特(无障碍双语阅读 英汉对照)/莎士比亚四大悲剧》是世界著名悲剧之一,也是莎士比亚负盛名的剧本,具有深刻的悲剧意义、复杂的人物性格以及丰富完美的悲剧艺术手法,代表着整个西方文艺复兴时期文学的成就。同《麦克白》、《李尔王》和《奥赛罗》一起组成莎士比亚“四大悲剧”。  在《哈姆莱特(无障碍双语阅读 英汉对照)/莎士比亚四大悲剧》中,丹麦王子哈姆莱特一直敬父王为偶像,视自己深爱的父母为恩爱夫妻。然而,世事难料,父王暴卒、母后改嫁叔父这一晴天霹雳突然袭来,哈姆莱特痛定思痛,开始一场惊心动魄的复仇行动……

内容简介

  《哈姆莱特》创作于1599年至1602年间,戏剧讲述了克劳狄斯谋害了哈姆莱特的父亲——自己的哥哥并篡取了王位,并娶了哥哥的遗孀乔特鲁德,哈姆莱特因此向叔叔复仇的故事。  《哈姆莱特(无障碍双语阅读 英汉对照)/莎士比亚四大悲剧》是莎士比亚“四大悲剧”之一,也是他所有戏剧中篇幅长的一部,具有深刻的悲剧意义、复杂的人物性格以及丰富完美的艺术手法,堪称代表着整个西方文艺复兴时期文学的高成就。

目录

ACT Ⅰ **幕
SCENE Ⅰ**场
SCENE Ⅱ第二场
SCENE Ⅲ第三场
SCENE Ⅳ第四场
SCENE Ⅴ第五场

ACT Ⅱ 第二幕
SCENE Ⅰ**场
SCENE Ⅱ第二场

ACT Ⅲ 第三幕
SCENE Ⅰ**场
SCENE Ⅱ第二场
SCENE Ⅲ第三场

ACT Ⅳ 第四幕
SCENE Ⅰ**场
SCENE Ⅱ第二场
SCENE Ⅲ第三场
SCENE Ⅳ第四场
SCENE Ⅴ第五场
SCENE Ⅵ第六场
SCENE Ⅶ第七场

ACT Ⅴ 第五幕
SCENE Ⅰ**场
SCENE Ⅱ第二场
展开全部

节选

  《哈姆莱特(无障碍双语阅读 英汉对照)/莎士比亚四大悲剧》:  勃那多那边是谁?  弗兰西斯科不,你先回答我;站住,告诉我你是什么人。  勃那多国王万岁!  弗兰西斯科勃那多吗?  勃那多正是。  弗兰西斯科你来得很准时。  勃那多现在已经打过十二点钟;你去睡吧,弗兰西斯科。  弗兰西斯科谢谢你来替我;天冷得厉害,我心里也老大不舒服。  勃那多你守在这儿,一切都很安静吗?  弗兰西斯科一只小老鼠也不见走动。  勃那多好,晚安!要是你碰见霍拉旭和马西勒斯,我的守夜的伙伴们,就叫他们赶紧来。  弗兰西斯科我想我听见了他们的声音。喂,站住!你是谁?  霍拉旭及马西勒斯上。  霍拉旭都是自己人。  马西勒斯丹麦王的臣民。  弗兰西斯科祝你们晚安!  马西勒斯啊!再会,正直的军人!谁替了你?  弗兰西斯科勃那多接我的班。祝你们晚安!下。  马西勒斯喂!勃那多!  勃那多喂,——啊!霍拉旭也来了吗?  霍拉旭有这么一个他。  勃那多欢迎,霍拉旭!欢迎。好马西勒斯!  马西勒斯什么!这东西今晚又出现过了吗?  勃那多我还没有瞧见什么。  马西勒斯霍拉旭说那不过是我们的幻想。我告诉他我们已经两次看见过这一个可怕的怪象,他总是不肯相信;所以我请他今晚也来陪我们守一夜,要是这鬼魂再出来,就可以证明我们并没有看错,还可以叫他对它说几句话。  霍拉旭嘿,嘿,它不会出现的。  勃那多先请坐下;虽然你一定不肯相信我们的故事,我们还是要把我们这两夜来所看见的情形再向你絮叨一遍。  霍拉旭好,我们坐下来,听听勃那多怎么说。  勃那多昨天晚上,北极星西面的那颗星已经移到了它现在吐射光辉的地方,时钟刚敲了一点,马西勒斯跟我两个人——  马西勒斯住声!不要说下去;瞧,它又来了!  鬼魂上。  勃那多正像已故的国王的模样。  马西勒斯你是有学问的人,去和它说话,霍拉旭。  勃那多它的样子不像已故的国王吗?看,霍拉旭。  霍拉旭像得很;它使我心里充满了恐怖和惊奇。  勃那多它希望我们对它说话。  马西勒斯你去问它,霍拉旭。  霍拉旭你是什么鬼怪,胆敢僭窃丹麦先王出征时的神武的雄姿,在这样深夜的时分出现?凭着上天的名义,我命令你说话!  马西勒斯它生气了。  勃那多瞧,它昂然不顾地走开了!  霍拉旭不要走!说呀,说呀!我命令你,快说!  鬼魂下。  马西勒斯它走了,不愿回答我们。  勃那多怎么,霍拉旭!你在发抖,你的脸色这样惨白。这不是幻想吧?你有什么高见?  霍拉旭凭上帝起誓,倘不是我自己的眼睛向我证明,我再也不会相信这样的怪事。  马西勒斯它不像我们的国王吗?  霍拉旭正和你像你自己一样。它身上的那副战铠,就是它讨伐野心的挪威王的时候所穿的;它脸上的那副怒容,活像它有一次在谈判决裂以后把那些乘雪车的波兰人击溃在冰上的时候的神气。怪事怪事!  马西勒斯前两次它也是这样不先不后地在这个静寂的时辰,用军人的步态走过我们的眼前。  霍拉旭我不知道究竟应该怎样想法;可是大概推测起来,这恐怕预兆着我们国内将要有一番非常的变故。  马西勒斯好吧,坐下来。谁要是知道的,请告诉我,为什么我们要有这样森严的戒备,使全国的军民每夜不得安息;为什么每天都在制造铜炮,还要向国外购买战具;为什么征集大批造船匠,连星期日也不停止工作;这样夜以继日地辛苦忙碌,究竟为了什么?谁能告诉我?  霍拉旭我可以告诉你;至少一般人都是这样传说。刚才它的形象还向我们出现的那位已故的王上,你们知道,曾经接受骄矜好胜的挪威的福丁布拉斯的挑战;在那一次决斗中间,我们的勇武的哈姆莱特,——他的英名是举世称颂的——把福丁布拉斯杀死了;按照双方根据法律和骑士精神所订立的协定,福丁布拉斯要是战败了,除了他自己的生命以外,必须把他所有的一切土地拨归胜利的一方;同时我们的王上也提出相当的土地作为赌注,要是福丁布拉斯得胜了,那土地也就归他所有,正像在同一协定上所规定的,他失败了,哈姆莱特可以把他的土地没收一样。现在要说起那位福丁布拉斯的儿子,他生得一副未经锻炼的烈火也似的性格,在挪威四境召集了一群无赖之徒,供给他们衣食,驱策他们去干冒险的勾当,好叫他们显一显身手。他的唯一的目的,我们的当局看得很清楚,无非是要用武力和强迫性的条件,夺回他父亲所丧失的土地。照我所知道的,这就是我们种种准备的主要动机,我们这样戒备的唯一原因,也是全国所以这样慌忙骚乱的缘故。  ……

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航