×
世界文学名著典藏·全译本:死魂灵(精装)
读者评分
4.9分

世界文学名著典藏·全译本:死魂灵(精装)

它的出版“震撼了整个俄罗斯”,也使果戈理跻身于世界级经典作家之列。

1星价 ¥14.4 (3.7折)
2星价¥14.4 定价¥39.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

商品评论(17条)
ztw***(二星用户)

装帧精美,值得收藏

2024-04-20 14:29:00
0 0
tia***(三星用户)

经典名著,值得阅读收藏

2024-04-05 12:20:24
0 0
图文详情
  • ISBN:9787536069954
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:400
  • 出版时间:2018-06-05
  • 条形码:9787536069954 ; 978-7-5360-6995-4

本书特色

文学名著永远是全世界人民的无价之宝,是值得大家继承和发扬光大的精神财富。这套文学名著宝库精选世界文学名著中脍炙人口的经典名篇和被市场和学术界认可的传世名著,拥有包括蒋天佐、戴望舒等数十位资深翻译家和全国知名院校教授、博士构建的权威译者队伍,更准确地展现全世界人民的精神瑰宝,给新老读者带来新世纪的全新人文气息。
这套“世界文学名著典藏”图书将为您筑建一间典雅高贵和书香馥郁的书房。世界文学巨匠积淀千年的珍贵遗产,著名翻译家呕心沥血的传世译本,原汁原味、清新隽永的全译名篇,外国文学权威资深学者的名著导读,欧洲*设计师的装帧设计理念,国际一流的印制工艺,打造烫金击凸、玲珑绝美的典雅外观,精彩大气、感人至深的美式封面图、欧洲内芯插图,从而使得该套丛书具有权威性、艺术性、完整性和收藏性。

内容简介

文学名著永远是全世界人民的无价之宝,是值得大家继承和发扬光大的精神财富。这套文学名著宝库精选世界文学名著中脍炙人口的经典名篇和被市场和学术界认可的传世名著,拥有包括蒋天佐、戴望舒等数十位资深翻译家和全国知名院校教授、博士构建的权威译者队伍,更准确地展现全世界人民的精神瑰宝,给新老读者带来新世纪的全新人文气息。
这套“世界文学名著典藏”图书将为您筑建一间典雅高贵和书香馥郁的书房。世界文学巨匠积淀千年的珍贵遗产,著名翻译家呕心沥血的传世译本,原汁原味、清新隽永的全译名篇,外国文学权威资深学者的名著导读,欧洲顶级设计师的装帧设计理念,国际一流的印制工艺,打造烫金击凸、玲珑绝美的典雅外观,精彩大气、感人至深的美式封面图、欧洲内芯插图,从而使得该套丛书具有权威性、艺术性、完整性和收藏性。

目录

**部
第二部
附录
一 “死魂灵”**部第二版序文
二 关于**部的省察
三 第九章结末的改定稿
四之A 戈贝金大尉的故事
四之B 戈贝金大尉的故事
展开全部

节选

《世界文学名著典藏·全译本:死魂灵(新版)》:  “绥密斯多克利由斯,告诉我,法国*好的都会是那里呀?”  这时候,那教师就把全副精神都贯注在绥密斯多克利由斯身上了,几乎要跳进他的眼睛里面去,但到得绥密斯多克利由斯说是“巴黎”的时候,也就放了心,只是点着头。  “那么,我们这里的*好的都会呢?”玛尼罗夫又问。  教师的眼光又紧钉着孩子了。  “彼得堡!”绥密斯多克得由斯答。  “还有呢?”  “莫斯科。”绥密斯多克利由斯道。  “多么聪明的孩子呵!了不得,这孩子!”乞乞科夫说,“您看就是……”他向着玛尼罗夫显出吃惊的样子来。“这么小,就有这样的智识。我敢说,这孩子是有非凡的才能的!”  “阿,您还不知道他呢!”玛尼罗夫回答道,“他实在机灵得很。那小的一个,亚勒吉特,就没有这么灵了,他却不然……只要看见一点什么,甲虫儿或是小虫子罢,就两只眼睛闪闪的,钉着看,研究它。我想把他养成外交官呢。绥密斯多克利由斯,”他又转脸向着那孩子,接着说,“你要做全权大使么?”  “要。”绥密斯多克利由斯回答着,一面正在摇头摆脑的嚼他的面包。  但站在椅子背后的仆人,这时却给全权大使擦了一下鼻子,这实在是必要的,否则,毫无用处的一大滴,就要掉在汤里了。谈天是大抵关于幽静的退隐的田园生活的风味的,但被主妇的几句品评市里的戏剧和演员的话所打断。教师非常注意的凝视着主客,一觉得他们的脸上有些笑影,便把嘴巴张得老大,笑得发抖。大约他很有感德之心,想用了这方法,来报答主人的知遇的。只有一次,他却显出可怕的模样来了,在桌上严厉的一敲,眼光射着坐在对面的孩子。这是好办法,因为绥密斯多克利由斯把亚勒吉特的耳朵咬了一口,那一个便挤细眼睛,大张着嘴,要痛哭起来了;然而他觉得也许因此失去好吃的东西,便使嘴巴恢复了原状,开始去啃他的羊骨头,两颊都弄得油光闪闪的,眼泪还在这上面顺流而下。  主妇常常向乞乞科夫说着这样的话:“您简直什么也没有吃,您可是吃得真少呀,”这时乞乞科夫就照例的回答道:“多谢得很,我很饱了。愉快的谈心,比好菜蔬还要有味呢。”于是大家离开了食桌。玛尼罗夫很满足,正想就把客人邀进客厅去,伸手放在他背上,轻轻的一按,乞乞科夫却已经显着一副大有深意的脸相,说是他因为有一件很重要的事情,必须和他谈一谈。  “那么,请您同到我的书房里去罢,”玛尼罗夫说着,引客人进了一问小小的精舍,窗门正对着青葱的闪烁的树林,“这是我的小窠。”玛尼罗夫说。  “好一间舒适的屋子,”乞乞科夫的眼光在房里打量了一遍,说。这确是有许多很惬人意的:四壁抹着半蓝半灰的无以名之的颜色;家具是四把椅子,一把靠椅和一张桌子,桌上有先前说过的夹着书签的一《世界文学名著典藏·全译本:死魂灵(新版)》,写过字的几张纸,但*引目的是许多烟。烟也各式各样的放着:有用纸包起来的,有装在烟盒里面的,也有简直就堆在桌上的。两个窗台上,也各有几小堆从烟斗里挖出来的烟灰,因为要排得整齐,好看,很费过一番心计的。这些工作,总令人觉得主人就在借此消遣着时光。  “请您坐在靠椅上,”玛尼罗夫说,“坐在这里舒适点。”  “请您许可,让我坐在椅子上罢!”  “请您许可,不让您坐椅子!”玛尼罗夫含笑说,“这靠椅是专定给客人坐的。无论您愿意不愿意——一定要您坐在这里的!”  ……

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航