莎翁戏剧新译四种:许渊冲手迹(毛边限量收藏版 套装两册一函)
- ISBN:9787550720015
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:1120
- 出版时间:2017-06-01
- 条形码:9787550720015 ; 978-7-5507-2001-5
本书特色
★ 16开精装,海天出版社出版
★ 许渊冲,首位荣获国际译联“北极光”杰出文学翻译奖的亚洲翻译家、中国翻译文化终身成就奖获得者
★ 本书为许渊冲先生的手稿影印版
★ 本书是许渊冲先生翻译的《哈姆雷特》《麦克白》《罗密欧与朱丽叶》《安东尼与克莉奥佩特拉》四部悲剧的的合辑。悲剧是莎士比亚所有戏剧作品中*动人的一类,而这四部悲剧作品通过复杂的戏剧冲突与或华丽或戏谑的对白,展现了人性与命运的交织与复杂,代表了莎士比亚*杰出的艺术成就
★ 著名的莎翁戏剧翻译家屠岸先生评价:“许渊冲先生是中国当代杰出的翻译家。他的《莎翁戏剧新译四种》是在多家莎剧汉译的基础上汲取经验,精益求精,再度创新的成果,这些成果已成为中国文学翻译宝库中的重要典藏。”
友情提示:本套书函套可能会有打包留下的勒痕,介意的读者慎拍
【毛边本】是一种别致的收藏级版本。装订成册的书籍不加裁切,使得书边不齐,毛茸茸的,读者在阅读时,需要亲自动手裁切开来,别有一番雅趣。鲁迅先生就是毛边本的资深爱好者
许渊冲(1921—),江西南昌人,北京大学教授,翻译家。早年在西南联大师从钱锺书先生,1941年入美国志愿空军任英文翻译,1948年留学法国巴黎大学,1950年底归国。此后从事教学和文学翻译达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,尤其在我国古诗英译方面,形成以韵体译诗的独特风格,有“诗译英法**人”之誉。
本书上下两卷,收录许渊冲先生新译莎剧手稿四种,上卷收录莎翁的两个悲剧《哈姆雷特》和《麦克白》,下卷收录莎翁两部描写爱情的名剧《罗密欧与朱丽叶》和《安东尼与克莉奥佩特拉》,手稿与排印相对照,兼具文献及收藏价值。
内容简介
本书上下两卷,收录许渊冲先生新译莎剧手稿四种,上卷收录莎翁的两个悲剧《哈姆雷特》和《麦克白》,下卷收录莎翁两部描写爱情的名剧《罗密欧与朱丽叶》和《安东尼与克莉奥佩特拉》,手稿与排印相对照,兼具文献及收藏价值。
许老自幼即把《龙文鞭影》等童蒙读物背得滚瓜烂熟,后来又在长期的教学和翻译实践中注重修辞炼句。多年来,他将毛泽东诗词及《诗经》、《楚辞》、唐诗、宋词等古典名著译成英文和法文,这种严苛的训练极好地培养了许老对韵语的驾驭能力;到了耄耋之年,许老在英、法及汉语方面的素养可以说已达到炉火纯青的地步。翻译莎翁剧作是许老的一桩夙愿。还在西南联大读书时,许老受海内诸名家吴宓、叶公超、钱锺书、陈福田等亲炙,尤其是吴宓开设的文学史及翻译课,论及一与多、词与义的关系,直接影响到许老一生翻译实践及风格的形成;他又曾参照莎翁名剧《哈姆雷特》及塞万提斯小说《堂吉诃德》,在吴宓的指导下写了一篇《吉诃莱特》故事,由此可以看到他对莎翁喜剧的喜爱。
目录
节选
作者简介
莎士比亚(WilliamShakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期杰出的诗人、剧作家,一生创作37部戏剧(近年又找到莎翁的两部剧作,属与他人合作)、154首十四行诗及两部长诗,是世界上仍具有深远影响的卓越的文学家。
莎士比亚出生于沃里克郡埃文河上的斯特拉特福镇一个自耕农家庭,早年在当地的文法学校学习拉丁文和历史、哲学、诗歌、逻辑、修辞等课程。后家道中落,曾做过乡村教师,又曾在贵族府邸当差,1586年前后至伦敦,先在剧院做杂役、演员,并逐渐在戏剧和诗歌创作方面崭露头角,至1592年前后已颇具名望;1594年,他的剧团被称作“宫内大臣剧团”,后又称“国王的供奉”,可见其戏剧创作和演艺生涯在伦敦大获成功的盛况。莎翁戏剧方面的代表作有“四大悲剧”《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》和《麦克白》,“四大喜剧”《威尼斯商人》《仲夏夜之梦》《皆大欢喜》和《第十二夜》(又有将《无事生非》列入者);此外历史剧有《亨利六世》(上、中、下)《理查二世》《理查三世》《亨利四世》等,传奇剧有《暴风雨》《辛白林》《冬天的故事》等。莎士比亚生前除发表《维纳斯与阿多尼斯》和《鲁克丽丝受辱记》两部长诗外,仅有部分剧作以四开本“盗印版”行世。1623年,与他同一剧团的演员海明和康德尔出版了他的“对开本”,收录剧目36个。莎翁的声誉在他的身后可以说与日俱隆,尽管有关莎翁其人、其作都曾遭到某些人的质疑,但各种怀疑论的观点均不能成立。
莎士比亚生活在英帝国勃兴、人文主义思想在西方得到广泛传播的年代,早年坎坷、丰富的人生阅历为他日后的创作奠定了基础,加之他善于学习欧洲各国的新思想、新文化,因而他的戏剧及诗歌作品深刻而生动地反映了16—17世纪英国的社会现实,集中体现了欧洲文艺复兴运动的辉煌成就。
译者简介:
许渊冲(1921—),江西南昌人,北京大学教授,翻译家。早年在西南联大师从钱锺书先生,1941年入美国志愿空军任英文翻译,1948年留学法国巴黎大学,1950年底归国。此后从事教学和文学翻译达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,尤其在我国古诗英译方面,形成以韵体译诗的独特风格。钱锺书先生看到他的《李白诗选》英译本后评价说:“太白能通夷语……与君苟并世,必莫逆于心耳。”英国智慧女神出版社认为,他的《西厢记》英译本“在艺术性和吸引力方面,可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》相媲美。”足见其英文造诣及翻译技巧在国人中实独步当世。
有中、英、法译著《诗经》《老子》《论语》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等世界名著六十余种。2001年曾获诺贝尔文学奖提名;2014年荣获国际翻译界奖项“北极光”奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。
-
快乐就是哈哈哈哈哈 插图纪念版
¥15.6¥52.0 -
我从未如此眷恋人间
¥17.5¥49.8 -
西南联大文学课
¥20.9¥58.0 -
她们
¥16.8¥46.8 -
十三邀4:“这样的时代,有这样一个人”(八品)
¥22.6¥58.0 -
事已至此先吃饭吧
¥16.5¥55.0 -
别怕!请允许一切发生
¥17.5¥49.8 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
树会记住很多事
¥9.2¥29.8 -
又得浮生一日闲
¥15.9¥49.8 -
这辈子 :1920-2020外婆回忆录
¥15.8¥45.0 -
长篇小说:一句顶一万句
¥41.5¥68.0 -
山月记
¥14.8¥39.0 -
宋词三百首鉴赏辞典(文通版)
¥13.0¥42.0 -
平平仄仄平平仄
¥24.3¥68.0 -
我生命中的那些人物
¥6.0¥20.0 -
茶,汤和好天气
¥7.6¥28.0 -
遇见动物的时刻
¥19.3¥58.0 -
花.猫.幽默家:老舍散文经典全集
¥13.5¥45.0 -
林徽因讲建筑
¥8.7¥29.0