×
傅雷谈艺录及其他

傅雷谈艺录及其他

1星价 ¥26.2 (3.8折)
2星价¥25.5 定价¥69.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787559616180
  • 装帧:80g纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:322
  • 出版时间:2019-03-01
  • 条形码:9787559616180 ; 978-7-5596-1618-0

本书特色

以赤子之心探究艺术的真谛以愚公之行追求精神的升华内容广泛,美术、音乐、文学、翻译均有涉及是大众提升艺术素养不可错过的读本 装帧精美,全彩印刷配以名画插图、名家手稿1. 内容广泛,美术、音乐、文学、翻译均有涉及,语言平易流畅,适合大众阅读。 2. 精选数十幅插图,囊括世界知名文豪的手稿,艺术大师的画作等,有助于读者形象地理解内容。 3. 全彩四色印刷,装帧精美,工艺考究,适合自用或送人。

内容简介

《傅雷谈艺录及其他》选取了傅雷相关的评论文章以及文艺书札,涉及文学、翻译、美术、音乐等文艺领域,集中而全面地分享了傅雷对文学作品的剖析和感悟(如《论张爱玲的小说》、《读剧随感》等),对翻译工作的经验和心得(如《翻译经验点滴》),对美术、音乐的梳理和欣赏(如《观画答客问》《艺术与自然的关系》、《贝多芬的作品及其精神》等)。

目录

谈文篇
雨果的少年时代 / 002
罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》译者弁言 / 020
罗素《幸福之路》译者弁言 / 027
读剧随感 / 030
论张爱玲的小说 / 046
《历史的镜子》/ 062
《勇士们》读后感 / 066
杜哈曼《文明》译者弁言 / 072
亦庄亦谐的《钟馗嫁妹》/ 075
巴尔扎克《赛查·皮罗多盛衰记》译者序 / 078
巴尔扎克《搅水女人》译者序 / 086
巴尔扎克《都尔的本堂神甫》《比哀兰德》译者序 / 090
关于巴尔扎克《贝姨》的翻译 / 094
巴尔扎克《高老头》重译本序 / 096
翻译经验点滴 / 099
关于译名统一问题的意见 / 103
谈艺篇
泰纳《艺术论》译者弁言(初译本)/ 108
塞 尚 / 112
刘海粟 / 150
薰琹的梦 / 155
现代中国艺术之恐慌 / 159
我们已失去了凭藉——悼张弦 / 164
艺术与自然的关系 / 168
观画答客问 / 179
庞薰琹绘画展览会序 / 186
泰纳《艺术哲学》译者序 / 187
致黄宾虹 / 192
致刘抗 / 205
《宾虹书简》前言 / 213
音乐之史的发展 / 216
贝多芬的作品及其精神 / 228
肖邦的少年时代 / 264
肖邦的壮年时代 / 273
独一无二的艺术家莫扎特 / 282
乐曲说明(之一)/ 289
乐曲说明(之二)/ 293
与傅聪谈音乐 / 297
傅聪的成长 / 307
附录 傅雷自述 / 314
展开全部

节选

  一、《金锁记》  由于上述的观点,我先讨论《金锁记》。它是一个*圆满肯定的答复。情欲(passion)的作用,很少像在这件作品里那么重要。  从表面看,曹七巧不过是遗老家庭里一种牺牲品,没落的宗法社会里微末不足道的渣滓。但命运偏偏要教渣滓当续命汤,不但要做她儿女的母亲,还要做她媳妇的婆婆——把旁人的命运交在她手里。以一个小家碧玉而高举簪缨望族,门户的错配已经种下了悲剧的**个原因。原来当残废公子的姨奶奶的角色,由于老太太一念之善(或一念之差),抬高了她的身份,做了正室;于是造成了她悲剧的第二个原因。在姜家的环境里,固然当姨太太也未必有好收场,但黄金欲不致被刺激得那么高涨,恋爱欲也就不致被抑压得那么厉害。她的心理变态,即使有,也不致病入膏肓,扯上那么多的人替她殉葬。然而*基本的悲剧因素还不在此。她是担当不起情欲的人,情欲在她心中偏偏来得嚣张。已经把一种情欲压倒了,才死心塌地来服侍病人,偏偏那情欲死灰复燃,要求它的那份权利。爱情在一个人身上不得满足,便需要三四个人的幸福与生命来抵偿。可怕的报复!  可怕的报复把她压瘪了。“儿子女儿恨毒了她”,至亲骨肉都给“她沉重的枷角劈杀了”,连心爱的男人也跟她“仇人似的”;她的惨史写成故事时,也还得给不相干的群众义愤填膺地咒骂几句。悲剧变成了丑史,血泪变成了罪状:还有什么更悲惨的?  当七巧回想着早年当曹大姑娘时代,和肉店里的朝禄打情骂俏时,“一阵温风直扑到她脸上,腻滞的死去的肉体的气味……她皱紧了眉毛。床上睡着她的丈夫,那没有生命的肉体……”当年的肉腥味虽然教她皱眉,究竟是美妙的憧憬,充满了希望。眼前的肉腥,却是刽子手刀上的气味。这刽子手是谁?黄金——黄金的情欲。为了黄金,她在焦灼期待,“啃不到”黄金的边的时代,嫉妒妯娌姑子,跟兄嫂吵架。为了黄金,她只能“低声”对小叔嚷着:“我有什么地方不如人?我有什么地方不好?”为了黄金,她十年后甘心把*后一个满足爱情的希望吹肥皂泡似的吹破了。当季泽站在她面前,小声叫道:“二嫂!……七巧!”接着诉说了(终于!)隐藏十年的爱以后——  七巧低着头,沐浴在光辉里,细细的音乐,细细的喜悦……这些年了,她跟他捉迷藏似的,只是近不得身,原来还有今天!  “沐浴在光辉里”,一生仅仅这一次,主角蒙受到神的恩宠。好似伦勃朗笔下的肖像,整个的人都沉没在阴暗里,只有脸上极小的一角沾着些光亮。即是这些少的光亮直透入我们的内心。  季泽立在她眼前,两手合在她扇子上,面颊贴在她扇子上。他也老了十年了。然而人究竟还是那个人呵!他难道是哄她么?他想她的钱——她卖掉她的一生换来的几个钱?仅仅这一念便使她暴怒起来了……  这一转念赛如一个闷雷,一片浓重的乌云,立刻掩盖了一刹那的光辉;“细细的音乐,细细的喜悦”,被暴风雨无情地扫荡了。雷雨过后,一切都已过去,一切都已晚了。“一滴,一滴,……一更,二更,……年,一百年……”完了,永久地完了。剩下的只有无穷的悔恨。“她要在楼上的窗户里再看他一眼。无论如何,她从前爱过他。她的爱给了她无穷的痛苦。单只这一点,就使她值得留恋。”留恋的对象消灭了,只有留恋往日的痛苦。就在一个出身低微的轻狂女子身上,爱情也不曾减少圣洁。  ……

作者简介

  傅雷  字怒安,上海市南汇县人,翻译家、文艺评论家。1928年赴法国研习美术理论与艺术评论。1931年回国,任教于上海美术专科学校。傅雷从20世纪30年代起致力于法国文学的译介工作,译有《高老头》《约翰?克利斯朵夫》《艺术哲学》等,全部译作收录于《傅雷译文集》。文学、美术、音乐等着述收录于《傅雷文集》。书信结集为《傅雷家书》。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航