×
马丁.菲耶罗

马丁.菲耶罗

1星价 ¥41.2 (4.9折)
2星价¥41.2 定价¥84.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787544773768
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:324
  • 出版时间:2018-11-01
  • 条形码:9787544773768 ; 978-7-5447-7376-8

本书特色

《马丁.菲耶罗》是阿根廷民族史诗,拉丁美洲家喻户晓的文学典范,被誉为“高乔人的《圣*》”。博尔赫斯曾说:“假如阿根廷有文学,那就是《马丁?菲耶罗》。”著名西班牙语诗歌翻译家赵振江译本,真正呈现原汁原味的阿根廷经典巨著。

内容简介

博尔赫斯曾说:“假如阿根廷有文学,那就是《马丁·菲耶罗》。”《马丁·菲耶罗》是阿根廷民族史诗,拉丁美洲家喻户晓的文学典范,被誉为“高乔人的《*经》”。
著名西班牙语诗歌翻译家赵振江译本,真正呈现原汁原味的阿根廷经典巨著。

目录

前言
译序
**部:高乔人马丁?菲耶罗
第二部:马丁?菲耶罗归来
展开全部

节选



我在此放声歌唱,
伴随着琴声悠扬。
有个人夜不能寐,
都只为莫大悲伤。
像一只离群孤鸟,
借歌声以慰凄凉。

我乞求上苍神明,
帮我把思绪梳拢:
因为在此时此刻,
我要将往事吟咏。
请让我记忆分明,
并使我理智清醒。

求神圣各显奇能,
来助我一臂之力。
眼发花无法看清,
舌打结不能言语。
求上帝将我佑护,
度过这窘迫时机。

曾见过多少歌手,
俱都已功成名就。
可就是从此以后,
未能将声誉久留。
起跑前耗尽气力,
岂能够独占鳌头。

克里约所到之处,
菲耶罗更能到达。
征途中从不却步,
鬼怪也无奈于他。
人人在高歌吟咏,
我也将豪情抒发。

我情愿吟唱而死,
一直到入殓盖棺。
我本当引吭高歌,
直唱到圣父跟前:
在母亲腹中孕育,
已神往人世歌坛。

愿舌儿莫要失灵,
愿新词无尽无穷:
我要把光荣业绩,
在此处开怀吟咏。
我定要放声高歌,
哪怕它地陷天倾!

坐在这山脚平地,
唱一段佳话传奇。
宛似那清风习习,
牧草儿瑟瑟寒栗。
各种牌应有尽有,
出什么随心所欲。

我根本不通文墨,
但却要引吭高歌。
歌喉将永无休止,
直唱到耳聋齿落。
音色清清如泉水,
似浪花滚滚成河。

轻抚这六弦古琴,
喜格调高雅清新。
一旦我开怀吟咏,
自当是盖世超群。
挑大弦嫠妇哀怨,
拨小弦游子沉吟。

作者简介

何塞·埃尔南德斯出生在布宜诺斯艾利斯,从小跟随父亲在牧场生活。这不仅使他获得了健康的体魄,成了出色的骑手,也使他熟悉了高乔人的生活、劳动、风俗、习惯和语言。
十九世纪,部分阿根廷人认为高乔诗歌没有价值,不过是茶余饭后的笑料。埃尔南德斯决心以自己的创作来抵制评论界的偏见:一八七二年发表了《高乔人马丁·菲耶罗》;后在读者的强烈要求下,又发表了续集《马丁·菲耶罗归来》。
在人们的心目中,马丁·菲耶罗就是何塞·埃尔南德斯的化身。一八八六年十月二十二日,一家阿根廷报纸以这样的标题宣布“参议员马丁·菲耶罗昨日与世长辞”。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航