×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
那些巨匠和他们的缪斯女神:插图本

那些巨匠和他们的缪斯女神:插图本

¥15.5 (3.4折) ?
1星价 ¥22.1
2星价¥22.1 定价¥45.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787537857291
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:21cm
  • 页数:247页
  • 出版时间:2019-01-01
  • 条形码:9787537857291 ; 978-7-5378-5729-1

本书特色

+媒体评论 《那些巨匠和他们的缪斯女神》,本质上不是一本欲望之书,而是夹杂着欲望却超然于欲望之上的生命飞扬。这些被我们耳熟能详的在文学上和艺术上做出世界级贡献的巨匠,他们的生活和创作从来都是需要一种洪荒之力的,而那些美丽的胴体和香魂在他们的求索之路上,扮演的恰恰是一种灵肉交合、物我两忘的灵感之源的角色,她们是缪斯,更是女神般的存在。 没有她们,这些巨匠可能会黯然失色; 有了她们,这些男人的创造力才得到了无以复加的爆发和释放。 内容介绍 《那些巨匠和他们的缪斯女神》包括“作家的缪斯”和“艺术家的缪斯”两部分,共20篇文章。主要讲述外国文学艺术史上那些文艺巨擘在其一生中所经历的情感故事,以及与对他们的生活和文艺创作产生过巨大影响的女性的交往始末。从中,读者能够看到文艺大师们鲜为人知的更亲切的一面。

内容简介

《那些巨匠和他们的缪斯女神》包括“作家的缪斯”和“艺术家的缪斯”两部分,共20篇文章。主要讲述外国文学艺术史上那些文艺巨擘在其一生中所经历的情感故事,以及与对他们的生活和文艺创作产生过巨大影响的女性的交往始末。从中,读者能够看到文艺大师们鲜为人知的更亲切的一面。

目录

上篇:作家的缪斯

阿拉贡的艾尔莎 3

安徒生的珍妮·林德 15

爱伦·坡的弗吉尼亚·克里姆 24

巴尔扎克的“欧也妮” 35

歌德的玛丽安娜和乌尔里克 46

马雅可夫斯基的丽莉 54

毛姆的苏·琼斯 71

帕斯捷尔纳克的“拉拉” 080

小仲马的“玛丽” 093

叶芝的莫德·冈 103

下篇:艺术家的缪斯

毕加索的奥尔迦 115

达利的加拉 129

马蒂斯的丽季雅 143

莫迪里阿尼的安娜和珍妮 157

曼·雷的琪琪和李·米勒 174

莫奈的卡米耶 186

梅西昂的伊冯娜 196

施特劳斯的奥尔迦 206

夏加尔的贝拉 216

阿尔玛:一位魔性的缪斯 230

后记 245


展开全部

节选

在《欧也妮·葛朗台》(傅雷译文)的开头,有一段“献给马利亚”的题献,说是她的肖像“*能为本书增添光彩”,她的名字有如“赐福的黄杨枝”那样“永葆常青”。那么,这个“马利亚”到底是谁,曾有不少的猜测,传记作者和研究人员的看法大多都集中在巴尔扎克写作此书时认识或有过接触的几个女子:如很有些葛朗台特点的让·尼韦卢的漂亮女儿,那两年里成为巴尔扎克的情妇,还生下过一个女儿的玛丽·德·弗勒内依,以及汉斯卡夫人和她的表妹玛丽·波托斯卡伯爵夫人等等。 不错,要创造一个像欧也妮·葛朗台这样在世界文学中近乎典型的女性形象,作者可能会吸取现实生活中不止一个原型人物形象的多方面外貌和性格上的特点,但是近期的研究相信,欧也妮的*主要的原型是汉斯卡夫人。 巴尔扎克在《欧也妮·葛朗台》中这样描写它的女主人公欧也妮:“……高大壮健的欧也妮并没有一般人喜欢的那种漂亮,但她的美是一望而知的,只有艺术家才会倾倒的。”这可以说是作为艺术家的巴尔扎克自己对汉斯卡夫人的直感。确实,据同时代人回忆,汉斯卡夫人身材并不苗条,甚至有点粗壮,双臂也比较丰腴;她额角很高,眼睛又像深度近视,仿佛罩了一层翳。正如一位传记作家说的,“只是一个貌不惊人的女人”。但是,在通过半年多的信之后,出现在朝思暮想中的巴尔扎克面前时,爱的情感使他觉得她竟有一种“勾人魂魄”的美。作家怀着无限的深情把汉斯卡夫人的外貌移植到欧也妮的身上。巴尔扎克并不回避描写欧也妮“身材结实”“脖子滚圆”这类壮健的形体特征,更没有将她改装成传统浪漫主义崇尚的女主人公的病态美外形。相反,他把这种外形当作他心目中的美来描绘,说这种结实壮健使他觉得“高雅”,“有点儿灵秀之气”,甚至说她的大脑袋和“带点儿男相”的前额也“很清秀”,充满智慧;甚至说她的“额角下面,藏着整个的爱情世界,眼睛的模样、眼皮的动作,有股说不出的神明的气息”,使人“感觉到她那股精神的魅力”。 是的,欧也妮与她堂弟的爱和巴尔扎克与汉斯卡夫人的爱不同。这是因为小说的布局和基本情节在作家与汉斯卡夫人进入热恋之前就已经构思好,作家没有再按照自己与汉斯卡夫人之间的爱情进程来重构这部小说。但是他与汉斯卡夫人之间的这一新关系在几年之后的《阿尔贝·萨瓦吕斯》中仍旧获得了表现。作家在给汉斯卡夫人的一封信中曾写到创作这部小说时的情感:“……现在是早晨六点,我打断了自己的工作来想你,我把《阿尔贝·萨瓦吕斯》的场景安置在瑞士,这使我想到了你——瑞士的情人。”在这部小说中,巴尔扎克把自己1833年12月去瑞士日内瓦汉斯卡夫人居住的别墅去拜访她的情节写进了阿尔贝·萨瓦吕斯给阿尔盖奥洛夫人的信中,而且这信与巴尔扎克写给汉斯卡夫人的一些信内容十分相似。 *能体现汉斯卡夫人作为欧也妮的原型的是巴尔扎克在《欧也妮·葛朗台》中安排的一个情节。 一直以来,巴尔扎克的经济状况都非常拮据,而不得不接受德·帕尔尼夫人等人的资助。1833年9月他与汉斯卡夫人**次见面后,汉斯卡夫人不愿看着他所爱的人不断陷入经济困窘的境地,希望帮助他摆脱困境。但是这次,巴尔扎克拒绝了。他在给汉斯卡夫人的一封信里这样说到此事: “亲爱的天使,我一千遍地感谢您的及时雨,感谢您的慷慨;……当读到您的令人愉快的信时,我真希望把我的手伸进海里,捞出海里全部珍珠,把它们编缀在您那乌黑的秀发上……” 巴尔扎克所说的“珍珠”就是指他要用字字珠玑的作品,作为一份感激汉斯卡夫人的礼物,像一件佩戴在她秀发上的饰物献给她。于是他就在《欧也妮·葛朗台》“情人起的誓”一节中写下这样“一个崇高的场景”。 “情人起的誓”一节写道:暗暗爱上堂弟夏尔的欧也妮,出于热情和好奇,在夏尔熟睡之时偷看了他写的信。从信中欧也妮得知,夏尔因为父亲破产自杀,不但没有得到分文财产,还成了孤儿。他决心从深渊中爬起来,上印度或美洲去找发财的机会,可惜苦于没有旅费……欧也妮感到自己有能力帮助自己所爱的人而愉快万分。于是她将自己多年的积蓄,总计价值5800—6000法郎的古老的葡萄牙金洋、西班牙金洋、热那亚币、荷兰杜加、印度卢比和法国拿破仑币,全数送给了他,她这样做“是为了把黄金丢入爱情的大海”。为回报堂姐的馈赠,夏尔交托她一件“和性命一样宝贵”的宝物,他父母亲的两帧饰有珠子、嵌在手工精巧的镶金匣子里的微型肖像。 不难看出,巴尔扎克是怀着对汉斯卡夫人的一片真诚来写这个“崇高的场景”的。 ……

作者简介

余凤高,浙江省社会科学院文学研究所研究员。出版有《在现实和文学中的爱》《西方性观念的变迁》《插图的文化史》《天才还是疯子》《莎乐美:历史和艺术》等著作三十余部。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航