文化转向视角下的英汉翻译问题在审视
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787569253290
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:246
- 出版时间:2020-03-01
- 条形码:9787569253290 ; 978-7-5692-5329-0
内容简介
《文化转向视角下的英汉翻译问题再审视》共包含十章内容。**章和第二章对文化和翻译的相关内容进行了综述,便于读者对二者有一个基本的了解。第三章对文化转向视角下的翻译进行了论述,包括翻译文化转向的意义、文化翻译的原则与策略以及文化翻译的误区。第四章对西方典型的文化翻译观进行了具体说明。第五章重点对林语堂的文化翻译观进行了分析。第六章对具有代表性的文化负载词的翻译进行了研究。第七章至第十章对文化转向视角下的文化负载词的英汉习语、典故、禁忌语、人名、景点名称、数字、饮食、服饰、节日、颜色、动物和植物的翻译进行了详细探究。 《文化转向视角下的英汉翻译问题再审视》结构严谨合理,逻辑清晰有序,内容丰富翔实,而且重点突出,实用性极强,无论对于教师、学生,还是专门致力于翻译研究的专业人士而言,《文化转向视角下的英汉翻译问题再审视》都有着重要的学习和借鉴价值。
目录
**节 何为文化
第二节 文化的功能与特点
第三节 中西方文化发展简史
第二章 翻译综述
**节 何为翻译
第二节 翻译的过程与标准
第三节 翻译对译者的要求
第三章 文化转向视角下翻译综述
**节 翻译文化转向的意义
第二节 文化翻译的原则与策略
第三节 文化翻译的误区
第四章 西方典型的文化翻译观
**节 玛丽·斯内尔一霍恩比的文化翻译观
第二节 苏珊·巴斯奈特的文化翻译观
第三节 安德烈·勒菲弗尔的文化翻译观
第五章 林语堂的文化翻译观
**节 林语堂的翻译活动及理论
第二节 林语堂翻译的语言观
第三节 文化转向视角下林语堂翻译的审美再现
第六章 文化负载词的翻译研究
**节 何为文化负载词
第二节 阐释学视角下文化负载词的翻译研究
第三节 生态翻译学视角下文化负载词的翻译研究
第四节 关联理论视角下文化负载词的翻译研究
第七章 文化转向视角下英汉习语、典故、禁忌语的翻译
**节 文化转向视角下英汉习语的翻译
第二节 文化转向视角下英汉典故的翻译
第三节 文化转向视角下英汉禁忌语的翻译
第八章 文化转向视角下英汉人名、景点名称、数字的翻译
**节 文化转向视角下英汉人名的翻译
第二节 文化转向视角下英汉景点名称的翻译
第三节 文化转向视角下英汉数字的翻译
第九章 文化转向视角下英汉饮食、服饰、节日的翻译
**节 文化转向视角下英汉饮食的翻译
第二节 文化转向视角下英汉服饰的翻译
第三节 文化转向视角下英汉节日的翻译
第十章 文化转向视角下英汉颜色、动物、植物的翻译
**节 文化转向视角下英汉颜色的翻译
第二节 文化转向视角下英汉动物的翻译
第三节 文化转向视角下英汉植物的翻译
参考文献
结语
-
THE LITTLE PRINCE-小王子
¥5.3¥19.8 -
了不起的盖茨比(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.5¥12.8 -
地心游记(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥5.4¥15.8 -
安徒生童话精选
¥13.6¥40.0 -
茶花女
¥4.0¥12.0 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥7.6¥15.8 -
考研英语背单词20个词根词缀
¥1.4¥3.2 -
呼啸山庄-英语原著版
¥6.8¥18.0 -
MADAME BOVARY-包法利夫人
¥9.9¥36.8 -
名著名译英汉对照读本马克.吐温短篇小说选
¥9.5¥28.0 -
命案目睹记
¥14.2¥33.8 -
理想丈夫
¥10.1¥28.0 -
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥5.5¥16.8 -
恋爱中的女人-中译经典文库-世界文学名著-第五辑
¥9.3¥29.0 -
夏洛的网(平装双语版)//2023新定价
¥36.0¥58.0 -
鲁滨孙漂流记
¥20.6¥48.0 -
哈利.波特与魔法石(英汉对照版)
¥38.0¥55.0 -
自然与社会-读懂汉字
¥26.9¥96.0 -
嘉莉妺妺-(英语原著版.第六辑)
¥7.8¥26.0 -
巴黎圣母院
¥5.4¥15.5