×
边境:行至欧洲边缘:a journey to the edge of Europe

边境:行至欧洲边缘:a journey to the edge of Europe

1星价 ¥48.3 (7.0折)
2星价¥48.3 定价¥69.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787520157278
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:359
  • 出版时间:2020-02-01
  • 条形码:9787520157278 ; 978-7-5201-5727-8

本书特色

荣获2018年英国人文社会科学院艾尔-罗德汉全球跨文化理解奖
荣获2018年高地图书奖
荣获2017年苏格兰蓝十字协会年度图书奖
荣获2017年英国爱德华斯坦福杜尔曼旅行写作奖 卡萨波娃写了三部诗集、一本小说和三本回忆录,她显然在字里行间展现了敏感细腻的描述才能……然而,她还拥有一种天赋,它只属于优秀的旅行作家:她能适时地瞄准那些反映当地状况的人物。
——《纽约时报书评》(New York Times Book Review) 卡萨波娃深入地方挖掘细节,同时又能以足够超脱的态度去看待事物,而非加以评判。她观察、倾听、叙述,而非从自己的观点出发歪曲故事。她是一个公平公正的信使。在当前世界难民危机的形势下,《边境》一书提醒我们,穿越边境的人绝不仅仅只是数字。他们是人,承载着一些值得倾听的故事。
——《基督教科学箴言报》(The Christian Science Monitor) 这是卡萨波娃的第三部作品,它以深刻博学、机智诙谐的方式生动揭示了一段隐秘的历史……她轻巧而精准地在讲故事的过程中,脱离众多主题的各自特性,展现了一种令人艳羡的和谐关系……“这是个令人惆怅的奇迹,”卡萨波娃写道,“至今仍然零星地留存着曾经富饶的人类多民族记忆。”再也找不到比她更出色的编年史作家了。
——《经济学人》(The Economist)

内容简介

卡帕卡·卡萨波娃(Kapka Kassabova)在这部非凡的叙事报告文学作品中,回到阔别25年的保加利亚,探访它与土耳其和希腊的边界。在她儿时,有传言说那里的边境地区虽然满是士兵和间谍,但相比柏林墙,它是进入西方的一条捷径。她记得自己在黑海之滨的“红色里维埃拉”玩耍度假时,区区几英里之外就是一道带电的铁丝网,上面的倒钩,指向国家内部的敌人。
卡萨波娃还发现了一块被历史不断塑造的地方,她在书中对蹈火者、走私者、寻宝猎人、植物学家和边境守卫等进行了细腻的描述,除此之外还有来自叙利亚和伊拉克,穿越土耳其边境的衣衫褴褛的男男女女。然而,那里似乎还有着非人的力量:密林中藏着众多温泉和色雷斯人墓地,远古世界、时间循环和万物有灵论的吸引也从未远离。
《边境》既是一部引人入胜、让人身临其境的旅游叙事作品,也是一部冷战秘史,从侧面审视了困扰欧洲的移民危机,是对内外地理环境的一次深刻而诡异的探索。

目录

地图

前言

边境

疯狂山脉之一


**部分 繁星满天的斯特兰贾

庞蒂克大道

红色里维埃拉

斯特兰贾

山谷村

圣泉

万物始于泉水

切什玛

散淡之徒

415

心头的铁丝网

克里昂(1961~1990)

猫神之墓

凉水泉

朝圣者

赎罪

一百二十宗罪

社会主义人格

冲向铁幕


火球


第二部分 色雷斯走廊

色雷斯

鸽子之友

祖国

话语之间的女孩

睦邻

一个跳舞的神甫

大马士革玫瑰

你若是真

通道

人人光顾阿里的店

安提卡大道

桥的故事

幽灵

库尔德爱情故事

少女泉

鸡块餐厅


第三部分 罗多佩关口

罗多佩家园

永住的村庄

审判崖

踏上自由之路

双城记

兹拉马

梅塔克萨斯防线

疯狂山脉之二

垂死挣扎

高山旅馆

棕熊

森林女神

烟草

徒步一周的女人


第四部分 满天繁星的斯特兰贾

西南风

河畔

开纳吉

快乐的修道士

永恒轮回

善意的海妖

Muhhabet

*后的牧羊人

恶魔之眼

解除魔咒

展开全部

节选

《索恩丛书·边境:行至欧洲边缘》:  可怜的奥维德,他高贵得不知道如何享受人生。从他的年代开始,野蛮人和文明人来来往往,有些人留了下来,但庞蒂克的事物一丝未变。站在黑海西南的海滩上,海水深处是保加利亚和希腊看不见的边境线,船只从那里经过,往来于博斯普鲁斯(Bosphorus)和敖德萨(Odessa)之间。9月时节,你抬头仍能见到成群的鹳鸟遮蔽了天空,正在往非洲迁徙。  然而,现在还是夏季。  1984年夏,保加利亚南部海滩,鸟儿成群结队地飞来,度假的游客也来了:有些人看上去和我们很相像,还有些人衣着漂亮,披着鲜艳的沙滩毛巾,一看就是外国游客,浑身上下散发着放纵的气息。炎炎赤日下只有捕食的海鸥飞过来,从小塑料碟里抢夺人们嘎吱嘎吱嚼着的盐炸小海鱼。  我从粘着沙粒的书页上抬起头,这是美国作家杰克’伦敦(1ack London)的小说《马丁·伊登》(Martin Eden)。在资本主义世界里,当一名成功的作家根本没有什么道德意义,因此男主角*后投身大海了此一生。杰克·伦敦的作品中,我*喜欢《野性的呼唤》(The Call of the Wild),一场误入歧途的冒险——可那是多棒的冒险啊!我渴望经历任何一种冒险。如果你像我父亲一样,可以在海上接连游好几个小时,那么从这片海滩开始一直往南,与成群的大水母擦肩而过,路过野营地和著名的天体海滩(去那里的人可不像我的家人那样平淡温顺,而是一些裸体主义者和放荡不羁之入),*后就可以到达土耳其。  虽然土耳其和保加利亚同在黑海西岸,但它在边境的另一边。就连我这样的孩子都知道,包括“边境”这个词在内,有些事情*好不要提起,“granitza”①这个词就像海鸥的嗜杂声一样听起来那么刺耳。出国意味着“出境”,就是越过边境,即去一个再也回不来的地方。事实上,那些出国后不回来的人被叫作“不归者(non。returnees)”。他们会遭到缺席定罪,由他们的家人被迫代替他们受过。我唯一知道的一名“不归者”是我的钢琴老师的丈夫,我从未田.讨他——因为他越境了。他和许许多多保加利亚音乐家一样到匡外参加音乐会,然后就成了“不归者”。他们为此付出的代价是,可能从此有家不能回。  当你渐渐明白为什么存在边境(有了边境,像我们这样的人就无法离开),你就会像得了消化不良一样,在内心产生一道永久的边界。那年夏天我10岁,已经懂得为激情而痛苦,我渴望的对象是一名金发碧眼,比我大几岁,和父母一起来度假的德国男孩。我家住在索非亚,他们来自柏林。我们经历了两个星期的相爱相杀,从沙滩毛巾后面相互偷窥,被妮维雅雪花膏的香味和青春期前的躁动相互吸引到一起。但我在这方面显然缺乏经验,当个子高高的他像太阳神一样站在我身后排队买冰激凌时,我竟然把学校里教的俄语——我们共同使用的语言——忘得一干二净。他们全家离开时,我哭了一整天。我们俩显然是天生的一对啊。  然而我和他都不知道,这片海滩上布满了窥探的眼睛。附近大名鼎鼎的国际青年中心是便衣间谍*集中的地方。三十年来,东欧集团国家的富裕年轻人在这里开派对,高调地参加选美比赛、海王星节以及沙滩音乐晚会。这不是一片普普通通的海滩。赫鲁晓夫曾经慈爱地称它为“红色里维埃拉”,它是共产主义阵营国家的展示橱窗。他相信,“保加利亚人对我们怀着特别炙热的友谊”。1960年代兴起的“金沙(Golden Sand s)”和“阳光海滩(SunnyBeach)”两个景点吸引了东德人、西德人、挪威人、瑞典人、匈牙利人、波兰人和捷克斯洛伐克人前来游玩,很快旅游业成了这个国家*赚钱的行业。因为这是极权主义的旅游业,每一样东西都属于国家,就连沙子也是。我们住的是一间当地人提供的非法出租屋——只有国营旅馆才可以合法经营。这个寂静的海滨小镇名叫“米丘林”,得名于苏联生物学家伊万·弗拉基米洛维奇·米丘林(Ivan Vl adimirovich Michurin),他彻底改变了农作物的品种。米丘林属于地中海气候,科学家们在这里搞苏联式的农学实验,试图种植出桉树和橡胶树,茶树和柑橘。这片肥沃的土地原本就出产核桃和扁桃,无花果和葡萄,而这一切的关键是要证明,成熟的社会主义能掌控从历史进程到微生物行为的世间万物。  在这里,每个酒吧招待员都是保加利亚国家安全局的人,还有经过特殊训练的克格勃行动小组、捷克和史塔西(Stasi,即民主德国国家安全局)情报人员,他们伪装成度假的游客监视前来享乐的人。当地人把东德人称作“拖鞋帮”,因为他们会穿着拖鞋和浴衣趁着夜色从沙滩上溜走,跑进边境上黑压压的树林子里,那里叫斯特兰贾。  如果不进森林,他们就去海岸。他们穿着泳衣,带着充气海滩橡皮艇和气垫,划着桨一直往南驶向土耳其。然而,直到被海流冲到更远的海里,他们才会发现,土耳其并非近在咫尺。黑海波澜不惊——表面的含氧层下,90%是缺氧海水——对岸是苏联。  我非常想念那个德国男孩,完全没有意识到还有其他人也像我一样在寻找伴侣——有人是寻找一夜情,有人寻求做生意,有人想做交易,也有人希望结婚。他们都在想尽办法穿越边境。从1960年代开始,“红色里维埃拉”成了人口市场,其中叫价*高的不是爱情,而是自由。而你能付出的*高价格是生命。许多人的确为此付出了生命的代价。  从海滩到土耳其边境还有很长一段路,要穿过斯特兰贾的森林,大山在阳光明媚的度假村投下一道阴影。我们只知道斯特兰贾的森林里河流密布,到处都是杜鹃花,还有各种爬行动物。山林中的村民崇尚拜火仪式,能在火堆的余烬上行走。令人困惑的是,国家明令禁止拜火仪式——除非是在国际青年中心这样的官方场所,政府才会允许进行踏火表演。狗熊跳舞也一样,它们都是政府官方的熊,是用来取悦参观者的。去斯特兰贾需要获得内务部的官方许可,换句话说,你是不能去的。  ……

作者简介

卡帕卡·卡萨波娃(Kapka Kassabova)
1973年出生于保加利亚首都索非亚,1992年时跟随家人移居新西兰,现居苏格兰。曾经出版小说《和平别墅》(Villa Pacifica)、回忆录《无名之街》(Street Without a Name)和《十二分钟的爱:探戈故事》(Twelve Minutes of Love: A Tango Story)。
【译者简介】
马娟娟,浙江人,国际关系学院毕业,曾在新闻媒体长期从事国际新闻工作,译有《软实力》《战略:一部历史》《以色列总理私人史》等作品。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航