×

海豚.世界文学名著典藏·全译本:德伯家的苔丝(精装)

托马斯·哈代著称于世的经典力作。

1星价 ¥24.0 (5.2折)
2星价¥24.0 定价¥46.0
商品评论(15条)
***(三星用户)

书的质量很好~

2024-10-31 16:56:28
0 0
139***(三星用户)

都说哈代的《德伯家的苔丝》是“性格与环境小说”,如果不局限于主人公的性别,可不可以说这是一部“穷人(或弱者)最终怎么解决问题的小说”?

2024-08-19 16:14:19
0 0
图文详情
  • ISBN:9787536074880
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:516
  • 出版时间:2019-10-02
  • 条形码:9787536074880 ; 978-7-5360-7488-0

本书特色

持续畅销10年,累计销量突破1000万册!甄选世界经典名著,装帧典雅大气,延续书系原有品质,彰显名著永恒魅力,为广大读者提供质量上乘的名著“全译”读本,为广大读者奉上*具品质的阅读盛宴。

内容简介

  《德伯家的苔丝(全译本)/世界文学名著典藏》是托马斯·哈代著称于世的“威塞克斯系列”中的一部力作。小说描述了一位纯洁姑娘的不幸命运。主人公苔丝是一位美丽的农家少女,因受假冒的少爷亚历克诱迫而失身怀孕。她后来和安奇尔结婚,说给了他听自己的遭遇,她丈夫觉得这是不可接受的事情,离开了她,从此,这一耻辱的事实剥夺了她接受,她重见亚历克,亚历克当了牧师,不料,就在这时她丈夫回来了。苔丝为了自己真正的爱,毅然杀死同居的少爷,在与丈夫欢聚五天后,走上了绞刑台。

目录

**阶段 处女
第二阶段 失贞
第三阶段 新生
第四阶段 后果
第五阶段 惩罚
第六阶段 皈依
第七阶段 团圆
展开全部

节选

《德伯家的苔丝(全译本)/世界文学名著典藏》:  **章  五月下旬的一个傍晚,一个中年男子正从沙斯顿向靠近布莱克莫尔谷(也叫黑荒原谷)的马洛特村里的家中走去。他走路的一双腿摇摇晃晃的,走路的姿态不能保持一条直线,老是朝左边歪着。他偶尔还轻快地点一下头,仿佛对某个意见表示同意,其实他心里一点儿也没有想到什么特别的事。他的胳膊上挎着一只装鸡蛋的空篮子,头上戴的帽子的绒面皱皱巴巴的,摘帽子时大拇指接触帽檐的地方也被磨旧了一大块。不一会儿,一个骑着一匹灰色母马随口哼着小调的老牧师迎面走来。  “您好。”挎着篮子的男子说。  “您好,约翰爵士。”牧师说。  步行的男子又向前走了一两步,站住了,转过身来。  “喂,对不起,先生,大约上个集市日的这个时候,我们在这条路上遇见了,我说‘您好’,你也回答说‘您好,约翰爵士’,就像刚才说的一样。”  “我是这样说的。”牧师说。  “在那以前还有一次——大约一个月以前。”  “我也许说过。”  “我只不过是一个普通的流动小贩,名叫杰克·德北菲尔德,那你反复叫我‘约翰爵士’是什么意思?”  牧师骑着马向他走近一两步。  “那只是我的一时兴起,”他说,然后又稍稍迟疑了一会儿,“那是因为不久前我为了编写新的郡史在查考家谱时的一个发现。我是鹿脚路的考古学家特林汉姆牧师。德北菲尔德,你真的不知道你是德贝维尔这个古老骑士世家的嫡传子孙吗?德贝维尔家是从著名的骑士帕根·德贝维尔爵士传下来的,据纪功寺文档记载,他是跟随征服者威廉王从诺曼底来的。”  “过去我从没听说过,先生!”  “啊,不错。你把下巴抬起来一点点,让我好好看看你的脸的侧面。不错,这正是德贝维尔家族的鼻子和下巴——但有一点儿衰落。辅佐诺曼底的埃斯彻玛维拉勋爵征服格拉摩甘郡的骑士一共有十二个,你的祖先是他们中间的一个。在英格兰这一带地方,到处都有你们家族分支的采地;在斯蒂芬王时代,派普名册②记载着他们的名字;在约翰王时代,他们的分支中有一支很富有,曾给救护骑士团赠送了一份采地;在爱德华二世时代,你的祖先布里恩也应召到威斯敏斯特参加过大议会;你们家族在奥利弗·克伦威尔时代就有点儿开始衰落,不过没有到严重的程度;在查理斯二世时期,你们家族又因为对王室忠心,被封为皇家橡树爵士。唉,你们家族的约翰爵士已经有好几代了,如果骑士称号也像从男爵一样可以世袭的话,你现在就应该是约翰爵士了,其实在过去的时代里都是世袭的,骑士称号由父亲传给儿子。”  “可你没有这样说过呀!”  “简而言之,”牧师态度坚决地用马鞭抽了一下自己的腿,下结论说,“在英格兰,你们这样的家族简直找不出第二家。”  “真令我吃惊,在英格兰找不出第二家吗?”德北菲尔德说,“可是我一直在这一带四处漂泊,一年又一年的,糟糕透顶了,好像我同这个教区里的*普通的人没有什么两样……特林汉姆牧师,关于我们家族的这件事,大家知道的有多久了?”牧师解释说,据他所知,这件事早让人忘光了,很难说有什么人知道。他对家族的调查,是从去年春天开始的。他一直在对德贝维尔家族的盛衰史进行研究,在马车上看见了德北菲尔德的名字,因而才引起他展开对德北菲尔德的父亲和祖父的调查,*后才确定了这件事。  “起初我决心不拿这种毫无用处的消息打扰你,”他说,“可是,我们的冲动有时候太强烈,控制不住我们的理智。我还一直以为你也许对这件事已经知道一些了。”  “啊,是的,我也听说过一两次,说我这家人在搬到黑荒原谷以前,也经历过富裕的日子。可是我却没有在意,心想只是说我们现在只有一匹马,而过去我们曾经有过两匹马。我家里还保存着一把古老的银匙和一方刻有纹章的古印,可是,天啊,一把银匙和一方古印算得了什么?……想想吧,我一直同这些高贵的德贝维尔血肉相连。听别人说,我的曾祖父有些不肯告人的秘密,不肯谈论他的来历……噢,牧师,我想冒昧地问一句,现在我们家族的炊烟又升起在哪儿呢?我是说,我们德贝维尔家族住在哪儿?”  “哪儿也没有你们家族了。作为一个郡的家族,你们家族是已经灭绝了。”  “真是遗憾。”  “是的——那些虚假的家谱所说的男系灭绝,就是说衰败了,没落了。”  “那么,我们的祖先又埋在哪儿呢?”  “埋在青山下的金斯伯尔,一排一排地埋在你们家族的地下墓室里,在用佩比克大理石做成的华盖下面,还刻有你们祖先的雕像。”  “还有,我们家族的宅第和房产在哪儿呢?”  “你们没有宅第和房产了。”  “啊?土地也没有了?”  ……

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航