×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787020166503
  • 装帧:一般轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:21cm
  • 页数:509页
  • 出版时间:2004-03-01
  • 条形码:9787020166503 ; 978-7-02-016650-3

本书特色

出版说明 人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。 人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的*高研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国**套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之*,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的*高水平。 历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗精品,格高意远,本色传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。 值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出卓越贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意! “外国文学名著丛书”编委会 二〇一九年三月

内容简介

小说的主人公弗雷德里克·莫罗出身外省的资产阶级家庭, 在巴黎攻读法律, 但他醉心于艺术, 并爱上了画商阿尔努的妻子玛丽。绝望中莫罗投入交际花罗莎奈特的怀抱, 二人同居并生下一子。后几经磨难, 莫罗与画商的妻子玛丽再次聚首, 玛丽剪下一缕白发一之诀别……

目录

目次

译本序

**部

第二部

第三部


展开全部

节选

一八四〇年九月十五日晨六时左右,停泊在圣贝尔纳码头的蒙特罗城号轮船即将启程,烟囱里冒着滚滚浓烟。 乘客们气喘吁吁地赶来。大桶、缆索、盛衣服的篮子堵塞了交通。水手们对谁都不搭理。大家你推我挤;行李高高堆在两个绞车卷筒之间。从金属板炉栅里冒出来的水蒸气,把一切笼罩在淡淡的雾霭里,咝咝的声音盖过了人群的喧嚣,船头的大钟不停地响着。 轮船终于起航了。商店、船坞、工厂林立的两岸,好像两条宽大的带子,飞快地向后滑去。 有位留长发的十八岁青年,胳膊下面夹着一本画册,一动不动地待在舵旁。他透过雾霭,凝视着一座座不知名字的钟楼和大厦。随后,他向圣路易岛、巴黎旧城和圣母院*后扫视了一眼。不一会儿,巴黎看不见了;他长叹了一声。 弗雷德里克·莫罗先生,新近从中学毕业,在攻读法科之前,回塞纳河畔的诺让城消磨两个月的假期。此前,母亲给了他必要的盘缠,打发他到勒阿弗尔城去探望一位叔叔,指望这位叔叔将来能把遗产传给她的儿子。莫罗先生头天才从勒阿弗尔归来;他特地选了一条*远的路线返回家乡,以弥补未能在京城逗留之缺憾。 喧闹声渐渐平息下来。大家在各自的舱位上坐好。有几个人站着,围着锅炉取暖。烟囱吐出缕缕黑烟。嘶哑的喘息声缓慢而有节奏。铜板上滚动着点点露珠。随着船身内部的颤动,甲板也在抖动。两个机轮迅速旋转,拍击着河水。 河两岸是沙滩。沿途可见一排排木筏,在波浪回旋中随波荡漾。有时还能看到一艘无帆的船,一个男人坐在船上垂钓。随后,浮云散开,太阳出来了。塞纳河右岸丘陵逶迤,高度逐渐下降。可是对岸又突然冒出一个山岗,离河岸更近。 这座山上,一些意大利式屋顶的低矮房屋掩映在绿树丛中,屋前是一块块斜坡花圃,花圃之间被新砌的墙、铁栅栏、草坪和暖房隔开。一盆盆天竺葵有规则地摆放在人们可以凭倚的平台上。望见这一幢幢如此宁静而又雅致的住宅,想当房主的何止一人!只要有一张好台球桌,一艘小艇,一个女人,或者其他梦想的东西,便可以在这里过一辈子。水上旅行的新鲜乐趣,容易让人发泄感情。爱打趣的人开始讲笑话,许多人唱起了歌。大家都很快活,一杯又一杯地斟酒痛饮。 弗雷德里克想着回家后将住的房间,一出戏的梗概,若干幅画的主题,以及将来的爱情。他发现配得上他高尚心灵的那份幸福,至今迟迟不来。他给自己朗诵一些伤感的诗句,在甲板上快步踱来踱去。他一直走到大钟那边的甲板尽头,只见在旅客和水手中间,有位先生正对一个农家女子甜言蜜语,同时用手抚摸挂在她胸前的金十字架。这是一条壮汉,年纪四十开外,头发短而卷曲,粗大的腰身把黑绒礼服抻得鼓鼓的,细麻布的衬衫上闪烁着两颗祖母绿,肥大的白裤,裤筒垂到用俄罗斯牛皮做的模样古怪的靴子上,靴子是红的,上面有蓝色花纹。 弗雷德里克的到来没有碍他的事。他几次转过身来冲弗雷德里克挤眉弄眼。接着,他送雪茄烟给周围的人抽。可是,这群人大概让他腻烦了,他走到稍远的地方去。弗雷德里克也跟着走过去。 起先,两人谈论各种各样的烟草,随后,自然而然地扯到了女人身上。穿红皮靴的先生给了年轻人不少忠告。他大谈理论,叙述逸事,甚至现身说法。他口若悬河,语气亲切,带着一股放荡的坦率劲儿,听着叫人开心。 他拥护共和政体。去过许多地方,深谙戏院、餐馆和报社的内幕,认识所有知名的艺术家,亲热地称呼他们的名字,弗雷德里克随即把自己的打算告诉他,受到他的鼓励。 忽然他中断谈话去观察烟囱管,口中念念有词,计算了许久,想弄清楚“活塞每分钟抽动几次,每次多长时间……”。数目算出来后,他又大大称赞沿途的风景,说自己摆脱了事务羁绊,感到很高兴。 弗雷德里克对他怀有几分敬意,忍不住问起他的尊姓大名。这位陌生人一口气回答道: “雅克·阿尔努,工艺社的老板,家住蒙马特尔大街。” 一个鸭舌帽上镶着一条金绒饰带的仆人过来对他说: “先生可以下去一会儿吗?小姐哭了。” 他走了。

作者简介

福楼拜(1821—1880),法国十九世纪现实主义文学代表作家之一。代表作有《包法利夫人》《情感教育》《圣·安东尼的诱惑》《纯朴的心》等。 译者简介: 王文融(1941—),毕业于北京大学西方语言文学系,后留校任教,曾任北大法语系教授、博士生导师。译著有《叙事话语:新叙事话语》《时间与叙事》等学术著作,以及《情感教育》《贝姨》《乡村教士》《暗店街》等文学作品。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航