×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
寒山诗:文本旅行与经典建构(修订版)(精装)

寒山诗:文本旅行与经典建构(修订版)(精装)

1星价 ¥80.6 (6.3折)
2星价¥80.6 定价¥128.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787302573999
  • 装帧:70g轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:332
  • 出版时间:2021-06-01
  • 条形码:9787302573999 ; 978-7-302-57399-9

本书特色

适读人群 :其他寒山诗的译介与传播是中国文学史和中外翻译史上*经典的研究个案。寒山和寒山诗所代表的“和合思想”和中国传统文化是**对外传播价值的中华优秀文化,也是国际社会全面客观认识中国文学文化与社会的重要窗口。该书是2010年同题的国家社科基金项目的结项成果,结项等级为良好。在2014年获得重庆市优秀社会科学成果奖二等奖。2020年9月,该书入选中华学术外译项目选题目录。

内容简介

中国唐代诗人寒山和归属于他名下的那些寒山诗是世界文学交流史上**传奇色彩的文学风景与文化记忆。“风狂诗隐”寒山、“机趣横溢”的寒山诗、轰轰烈烈的“寒山热”、如火如荼的“寒学研究”、历久弥新的“和合思想”以及精彩纷呈的“儒释禅道”多元文化,均是**对外传播价值的中华优秀文化,也是国际社会通过寒山和寒山诗全面了解中国文学文化与社会的重要窗口。本书从知识考古学、翻译学和比较文学与跨文化研究等多维视角,深度考察了寒山和寒山诗的来龙去脉以及“寒山热”与“寒学研究”的前因后果;同时系统探讨了寒山诗在中外文学场域中的文本旅行与经典建构历程,及其对于中外文学史和文化史研究的意义、价值与启示。 本书的读者对象为翻译学、中国古代文学、比较文学与跨文化研究等学科领域的研习者与兴趣人士,以及喜爱中国文学文化的外国读者。

目录

绪论
0.1 作为文学“弃儿”的风狂诗隐
0.2 从“边缘”到“中心”
0.3 本书的研究背景与研究思路
第1章 旅行书写与翻译研究
1.1 中国旅行书写与翻译研究的传统角色
1.2 西方旅行书写与作为旅行喻词的翻译
第2章 文本旅行与经典建构
2.1 理论旅行及其翻译学意义
2.2 旅行模式与旅行线路
2.3 经典与经典建构
2.4 翻译文本的经典建构
第3章 始发地主体文化规范与寒山诗的语内旅行
3.1 主体文化规范
3.2 寒山其人其诗
3.3 寒山诗的语内旅行
3.4 主体文化规范与寒山诗的文学命运
第4章 目的地文化多元系统与寒山诗的语际旅行
4.1 文化多元系统与翻译文学的地位
4.2 寒山诗在东亚的语际旅行
4.3 寒山诗在欧洲的语际旅行
4.4 寒山诗在美国的语际旅行
第5章 寒山诗在目的地文化多元系统中的经典建构——以斯奈德译本为考察中心
5.1 美国战后的文化多元系统
5.2 主流意识形态与寒山诗的经典建构
5.3 赞助人与寒山诗的经典建构
第6章 寒山诗的返程之旅及其在始发地文化多元系统中的经典重构
6.1 旅行与返程
6.2 返程之旅与经典重构
6.3 寒山诗与中国文学史
第7章 结语
7.1 关于理论旅行的反思
7.2 关于文学史书写的反思
7.3 关于旅行模式与经典建构的反思
参考文献
后记

展开全部

作者简介

胡安江,四川外国语大学翻译学院院长、教授、博士生导师;重庆市“巴渝学者计划”特聘教授、重庆市第三批学术技术带头人,中国外语界面研究学会秘书长、重庆翻译学会秘书长、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员。主要研究专长为翻译与文化、中国文学译介与传播、翻译史研究等。主持国家社科基金项目3项,出版专著4部,在《中国翻译》等刊物发表研究论文60余篇。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航