×
福尔摩斯探案全集(插图珍藏版)全七册/[英]亚瑟·柯南·道尔著 李家真译注
读者评分
5分

福尔摩斯探案全集(插图珍藏版)全七册/[英]亚瑟·柯南·道尔著 李家真译注

1星价 ¥200.1 (6.1折)
2星价¥200.1 定价¥328.0
商品评论(1条)
青衫黉***(三星用户)

物流快速,包装精良,四角尖尖无磕碰,很满意。木质函套,优质译者,附赠民国旧译,中华书局出品,心动指数狂飙。内容上肯定没的说,福迷都知道,看了都说好。

2023-02-03 22:19:37
0 1
图文详情
  • ISBN:9787101158526
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:2436
  • 出版时间:2022-11-01
  • 条形码:9787101158526 ; 978-7-101-15852-6

本书特色

福迷们不可不知的一个冷知识:中文版**个福尔摩斯探案全集,是中华书局于1916年出版的《福尔摩斯侦探案全集》。
2012年,中华书局全新打造“插图新注新译本”(全七册),深受读者好评。时隔十年,2022年,中华书局诚意推出新译本的升级版本——“插图珍藏版”,在2012年“插图新注新译本”的基础上,全面升级,提升阅读体验,以飨读者:
内容完整:全部福尔摩斯探案故事,四部长篇+五十六部短篇,一个都不能少,没有任何删减。
全面修订译文,文字更为准确、通顺,流畅可读。增补注释近300条,全七册注释总数约1500条,各册注释尽量详细,见于前册者均予以提示,方便读者朋友查阅、参考。印制精美:正版图书全七册,纯质纸印刷;典雅木质函套,结实耐久,方便收藏。赠品独特:1916年独特的民国版**册仿真本予以保留外,19世纪伦敦街道地图升级为完整的高清彩色大图,并加送一个精美的卡片式放大镜,方便查阅地图,也可当书签使用。 新版详细信息:1.侦探文学百年经典,全新译文插图注释,典雅木质函套包装,值得拥有!??译文改进:新版译文对此前译本的错谬之处多有纠正;底本:以兰登书屋旗下Bantam出版社1986年版本为底本,同时参校牛津大学出版社1993年版本、美国Wings Books出版社1992年版本及古腾堡计划电子版本。??插图精选:近400幅原味插图,图文相得益彰;插图:多来自《斯特兰杂志》(Strand Magazine)原版插图,由英国画家西德尼??佩吉特(Sidney Paget, 1860—1908)绘制,深受福迷推崇。??注释靠谱:由于福尔摩斯探案的时代背景为19世纪英国社会,今日读者对之不甚熟悉,故译者精心结撰约1500条注释,为读者扫清阅读障碍。 2.新版馈赠三份超值藏品,具有特别的纪念意义! 2022新版全家福包括:本书正版全七册+1916年《福尔摩斯侦探案全集》**册仿真本+19世纪伦敦街道全彩地图+卡片式放大镜。
??中华书局1916年《福尔摩斯侦探案全集》仿真本一册,体验福尔摩斯全集**个中文版迷人风采!??19世纪英国伦敦街道彩色高清地图一份,按图索骥,跟着神探福尔摩斯一起来查案……??精美卡片式放大镜一个,既可以当放大镜,也可以当书签。 3.百年出版品牌保证,资深译者、编辑把关图书质量。本书初版(2012)为豆瓣高分作品,深受读者喜爱,评分9.4分,并曾多次被英国大使馆文化教育处官方微博指定为活动用书,译文质量获得高度认可。

内容简介

《福尔摩斯探案全集》是世界上伟大、*畅销的文学经典之一。因其独具匠心的布局、悬念迭起的情节、精妙独特的叙事手法和凝练优美的语言,**次让侦探小说步入世界文学的高雅殿堂,使侦探小说成为一个独立的文学类别而备受世人赞誉。《福尔摩斯探案全集》(经典珍藏版)是2012年中华书局新版《福尔摩斯探案全集》的全新修订版。全七册目录:《暗红习作·四签名》《福尔摩斯冒险史》《福尔摩斯回忆录》《福尔摩斯归来记》《巴斯克维尔的猎犬·恐怖谷》《福尔摩斯谢幕演出》《福尔摩斯旧案钞》

目录

全七册 目录:
《暗红习作 四签名》
《福尔摩斯冒险史》
《福尔摩斯回忆录》
《福尔摩斯归来记》
《巴斯克维尔的猎犬 恐怖谷》
《福尔摩斯谢幕演出》
《福尔摩斯旧案钞》

展开全部

节选


与福尔摩斯见面
一八七八年,我拿到伦敦大学的医学博士学位,接着就去内特雷医院进修军医课程。课程刚刚修完,我奉命前往诺森伯兰第五燧发枪团,充当该团的军医助理。那个团当时驻扎在印度,可我人还没到,第二次阿富汗战争就打了起来。在孟买下船的时候,我听说我那个团已经穿越重重关隘,挺进到了敌境深处。尽管如此,我还是和许多处境相似的军官一起跟了上去,并且安全抵达坎大哈,在那里找到自己的团队,立刻投入了新的工作。许多人借由这场战争加官进爵,我的收获却只是霉运和灾难。当时我奉命转入伯克郡步兵团,随所部参加了伤亡惨重的迈万德战役。战役当中,一颗捷泽尔枪弹击中我的肩膀,打碎了我的肩胛骨,擦伤了我锁骨下方的动脉。多亏了勤务兵穆雷的忠诚和勇气,我才没有落到那些嗜血的回教士兵手里。他把受伤的我扔上一匹驮马的背脊,带着我安全回到了英军阵地。创痛令我形销骨立,长期的艰苦生活又令我虚弱不堪,于是他们让我离开战场,跟一大群伤员一起去了白沙瓦的后方医院。我在医院里渐渐痊愈,好容易已经可以在病房之间走动走动,甚至可以去阳台晒晒太阳,却不料身染伤寒,摊上了这种印度殖民地为我们特备的诅咒。几个月的时间里,我一直命悬一线。等到我终于恢复神志,开始好转,身体已经虚弱憔悴得不成样子,以致院方决定立刻打发我回英格兰,一天也不能耽搁。就这样,我被他们遣送回国,坐上了“奥伦蒂斯号”运兵船。一个月之后,我在朴茨茅斯码头下船上岸,健康已经遭受无法挽回的损害。还好,爱民如子的政府准了我九个月的假期,好让我调养身体。我在英格兰无亲无故,因此便拥有空气一般的自由——换句话说,拥有一个每天收入十一先令零六便士的人所能拥有的*大自由。既然如此,我顺理成章地选择了伦敦,因为它好比一个巨大的污水池,大英帝国境内的游民懒汉,全都会不由自主往那里流。我在斯特兰街的一家出租公寓住了一段时间,过着一种苦闷无聊的生活,花钱大手大脚,远远超过了应有的限度。到后来,我的经济状况恶化到了让人恐慌的地步,以致我很快就意识到,我要么得离开伦敦,去乡下过日子,要么就得彻底改变自己的生活方式。我选择了后一种办法,**步便是打定主意,要离开那家公寓,另找一个不那么浮华也不那么昂贵的住处。作出上述决定的当天,我正在克莱蒂伦酒吧门前站着,有人拍了拍我的肩膀。我转过头去,看见了年轻的斯坦福德。他是我在巴茨医院求学时的一个助手。能在伦敦这样的都市丛林里看到一张友善的脸庞,对一个孤苦伶仃的人来说实在是件幸事。照过去的情形来说,斯坦福德和我并没有什么特别的交情,眼下呢,我兴高采烈地跟他打起了招呼,他也是一副很高兴看到我的样子。兴奋之余,我请他去霍尔伯恩饭店吃个午饭,于是我们坐上一辆韩素车,向着饭店驶去。“华生,这阵子你都在干什么呢?”马车辚辚碾过拥挤的伦敦街道,斯坦福德突然问我,丝毫不掩饰心里的诧异。“看你瘦得像把柴火,脸也黄得跟蜡一样。”我大致讲了讲自己的经历,经历还没讲完,目的地已经到了。“真够惨的!”听完了我的种种霉运,他满怀同情地说道,“眼下你有什么打算呢?”“我在找住处。”我回答道,“想看看这地方究竟有没有条件舒适、价钱也合理的房子。”“怪事。”我这位同伴说道,“你这套说辞,今天我已经听第二遍了。”“**遍是听谁说的呢?”我问道。“一个在医院实验室工作的家伙说的。今早他还在唉声叹气,说他找到了一处相当不错的房子,只可惜负担不起房租,又找不到人跟他分摊。”“我的天!”我嚷了起来,“他要是真想找人合租的话,找我就再合适不过了。我喜欢有个伴儿,比一个人住强。”斯坦福德端着酒杯,怪里怪气地看了看我。“你这么说,是因为你还不了解歇洛克·福尔摩斯这个人。”他说道,“说不定,你不会愿意跟他长期作伴。”“为什么,他有什么毛病吗?”“呃,我可没说他有毛病。他只是想法有点儿古怪,对某种科学特别热衷。据我所知,他为人还是相当正派的。”“他是个医科学生,对吧?”我说道。“不是——我不知道他到底想研究什么。按我看,他对解剖学很是在行,还是个**流的药剂师。不过呢,据我所知,他从来没受过系统的医学训练。他搞的都是些杂七杂八、古里古怪的研究,积累了一大堆非常冷门的知识,能把他的教授们吓一大跳。”“难道你从来没问过他在研究什么吗?”我问道。“没问过。他这个人不会轻易吐露心事。话又说回来,兴致来了的时候,他也是蛮健谈的。”“我想跟他见个面。”我说道,“要跟人合住的话,我倒希望对方是个勤勉好学、性格安静的人。我身体还没养好,承受不了太多噪音和刺激。那两样东西,我在阿富汗的时候就已经受够了,这辈子也不想再受。我该去哪儿见你这位朋友呢?”“他这会儿肯定是在实验室里。”我同伴回答道,“他要么是连着几个星期都不上那儿去,要么就在那儿没日没夜地工作。你愿意的话,吃完饭我们可以一起去找他。”“好的。”我满口应承。这之后,我们聊了些别的事情。从霍尔伯恩饭店去医院的路上,斯坦福德又跟我谈起了我打算引为室友的这位先生,就他的脾性作了几点补充说明。“要是跟他合不来,你可不能怪我。”斯坦福德说道,“我只是偶尔在实验室里跟他碰面,对他的了解就这么多。你自己提议跟他合住,到时可不能让我来负这个责任。”“合不来的话,分开也很容易。”我回答道。“照我看,斯坦福德,”我紧盯着我这位同伴,补了一句,“你这么急着撇清自己,肯定有什么缘由。是因为这家伙脾气太火爆吗?还是有什么别的问题呢?你就跟我直说了吧。”“这事情本来就说不清,要说清当然不太容易。”他笑着答道,“按我的标准来看,福尔摩斯这个人有点儿太讲科学,几乎到了冷血的地步。要我说,他完全可能拿一小撮*新提炼的植物碱去给他的朋友尝尝,倒不是有什么恶意,你明白吧,纯粹是出于一种探索精神,想对这东西的效果有一个精确的认识。说句公道话,我觉得,让他自个儿去尝,他也一样心甘情愿。看样子,他是对准确无误的知识有种热情。”“这也没什么不对啊。”“是没什么不对,怕的是走火入魔。要是这种热情表现为在解剖室里棒打尸体,显然会让人觉得相当不可理喻。”“棒打尸体!”“没错,因为他想要知道,死后所受的瘀伤可以达到什么程度。我亲眼见过他这么干。”“你不是说他学的不是医科吗?”“确实不是,鬼才知道他学的哪一科。来都来了,你还是自己去了解他这个人吧。”说话间,我们转进一条狭窄的巷子,穿过一道小小的侧门,门里面就是那座大医院的配楼。这地方我很熟悉,用不着他来指引,于是我们攀上灰白的石头台阶,沿着长长的走廊往前走。走廊的墙壁刷得雪白,两边是一道道暗褐色的门。靠近走廊远端的地方分出一段低矮的拱形通道,通道的尽头就是化学实验室。实验室的天花板很高,房间里有数不清的瓶子,有一些排得整整齐齐,也有些扔得乱七八糟。地板上散放着几张宽大的矮桌,桌上摆满了曲颈甑和试管,还有几盏蓝焰荧荧的本生灯。实验室里只有一名学生,此时正站在远处的一张桌子旁边,弓着背专心致志地工作。听见我们的脚步,他回过头瞥了一眼,跟着就欢呼一声,跳了起来。“我找到了!找到了!”他一边冲我同伴叫喊,一边朝我们跑了过来,手里拿着一支试管。“我找到了一种试剂,只有血红素能使它出现沉淀,其它东西都不能。”哪怕是找到了一座金矿,他的面容也不会比此刻更为喜悦。“我找到了!找到了!”他一边冲我同伴叫喊,一边朝我们跑了过来,手里拿着一支试管。“这位是华生医生,这位是歇洛克·福尔摩斯先生。”斯坦福德给我俩作了个介绍。“您好。”他恳切地问候一声,紧紧地握住了我的手,力气大得让我不敢相信。“依我看,您应该在阿富汗待过。”“这您是怎么看出来的呢?”我惊讶万分地问道。“别管了。”他吃吃地笑了笑,“现在的话题是血红素。我这个发现的重大意义,您想必已经看出来了吧?”“从化学的角度来说,这当然很有趣。”我回答道,“从实用的角度来说呢——”“嗨,伙计,这可是多年来*具实用价值的一个法医学发现啊。有了它,我们就能准确无误地鉴定血渍,您不会看不出来吧?过来瞧瞧!”情急之下,他抓住我外套的袖子,把我拽到他刚才工作的桌子旁边。“咱们先弄点新鲜的血液。”他说了一句,随即拿一根长针扎破自个儿的手指,用一支化学吸管从手指上吸了滴血。“好了,现在我把这一点点血滴到一公升的水里。您看,混合之后的液体跟纯净的水没什么两样,血和水的比例应该不超过一比一百万。不过我敢肯定,咱们还是能制造出那种特殊的化学反应。”他一边说,一边往盛水的玻璃罐里扔了几粒白色的结晶,又加了几滴透明的液体。转眼之间,玻璃罐里的液体变成了暗红色,罐子底部也出现了褐色的粉状沉淀。“哈!哈!”他一边欢呼一边拍手,高兴得像个刚拿到新玩具的孩子。“您觉得怎么样?”“这实验似乎挺精密的。”我如是评论。“您得说是精妙!精妙!以前那种愈创木鉴定法非常笨拙,鉴定的结果也不准确。用显微镜寻找血细胞的方法也好不到哪里去。如果要检测几个钟头之前留下的陈旧血渍,后一种方法就起不了任何作用。我这种方法呢,可以说始终有效,血液新不新鲜都是一样。世上有千百个逍遥法外的罪犯,要是以前就有这种方法的话,那些人早就已经伏罪受罚了。”“真是就好!”我咕哝了一句。“这个节骨眼儿,一直是侦办刑事案件的一个关键。比方说,警方在案发几个月之后才找到一个嫌犯。他们检查了此人的衬衫,或者是其他衣物,发现上面有褐色的污渍。这些污渍究竟是血渍,是泥斑,是锈迹,是干了的果汁,还是别的什么东西呢?这个问题让许多专家束手无策,原因又在哪里呢?原因就是没有可靠的鉴定方法。如今我们有了歇洛克·福尔摩斯鉴定法,这个难题就不复存在了。”他说话的时候两眼放光,还把一只手捂在心脏部位,身子微欠,仿佛在向一帮想象中的喝彩听众鞠躬致意。“真是个值得庆贺的发现哩。”我说道。他居然如此兴奋,着实让我惊诧不已。“去年,法兰克福出了个冯·比绍夫案件。倘若当时就有这种方法,他一定已经上了绞架。此外还有布拉德福德的梅森、臭名昭著的穆勒、蒙彼利埃的勒弗雷,以及新奥尔良的萨姆森。可以用这种方法来断案的例子,我可以举出整整二十个。”“你简直是本记录罪案的活日历。”斯坦福德笑着说,“我建议你用这些材料来办张报纸,名字就叫‘警界旧闻’好了。”“是啊,读起来没准儿还很有趣哩。”歇洛克·福尔摩斯应道,用一小块橡皮膏贴住了手指上的针眼。“我必须多加小心。”他接着说道,转头冲我微微一笑,“因为我经常摆弄有毒的药品。”说着,他把手伸了过来。于是我发现,他这只手不光贴满了同样款式的橡皮膏,还被强酸腐蚀得变了色。“我们来这里是有事情的。”斯坦福德一边说,一边坐上一个高高的三脚凳,还把另一个凳子朝我这边踢了踢。“我这位朋友想找个住处,你又抱怨你找不到合租的伙伴,所以呢,我想把你们俩撮合到一起。”看样子,歇洛克·福尔摩斯很乐意跟我合住。“我看中了贝克街的一套房子。”他说道,“咱俩住特别合适。要我说,您应该不介意浓烈的烟草味道吧?”“我自个儿一直都抽‘船烟’。”我回答道。“很好。我身边经常都有化学品,偶尔还会做做实验。这您介意吗?”“一点儿也不。”“让我再想想,我还有一些什么毛病。我时不时会有情绪低落的状况,一连几天不声不响。赶上这种时候,您可别觉得我是生您的气。只管让我自个儿待着,过不了多久我就会恢复正常。您有什么要说的吗?两个人要住到一起,*好能预先知道彼此*大的毛病。”面对如此这般的相互摸底,我不由得笑了起来。“我私藏了一把小手枪,”我说道,“而且受不了吵闹,因为我神经衰弱。我起床的时间毫无规律,生性又懒得要命。身体状况好的时候,我还有别的一些毛病,要说眼下嘛,*大的毛病也就是这些了。”“您说的吵闹,拉小提琴算吗?”他不安地问了一句。“那得看拉琴的是谁。”我回答道,“拉得好是上帝的恩赐——拉得不好嘛——”“哦,那就没问题了。”他高声说道,开心地笑了起来。“依我看,咱们这就算是说定了——当然,前提是您喜欢那套房子。”“我们什么时候去看房子呢?”“明天中午,您上这儿来找我,我们可以一起去,把所有事情安排好。”他回答道。“好的。明天中午我准时到。”我一边说,一边跟他握了握手。我和斯坦福德离开实验室,一起走向我的公寓,留下他自个儿在那些化学品当中忙活。“对了,”我突然停住脚步,转头问斯坦福德,“他究竟是怎么知道我去过阿富汗的呢?”我的同伴神神秘秘地笑了笑。“这就是他爱玩的那种小把戏。”他说道,“好多人都想知道,这一类的事情他是怎么看出来的。”“噢!这可真是个谜,对吗?”我嚷了一句,兴奋得搓起手来。“这事情太有意思了。你把我俩拉到一起,我真得好好地感谢你。你也知道,‘人适合探究的对象,只能是人本身。’”“这么说的话,你真该研究研究他才对。”道别的时候,斯坦福德对我说,“不过,你肯定会发现他是个不好研究的人物。我敢打赌,他对你的了解会超过你对他的了解。再见。”“再见。”我应了一声,慢步走向我的公寓,心里充满了对这位新相识的好奇。

作者简介


亚瑟??柯南??道尔爵士(Sir Arthur Conan Doyle,1859—1930),英国小说家,其作品“福尔摩斯探案系列”被誉为侦探小说中的Holy Bible,拥趸队伍遍布全球。柯南??道尔爵士于1930年7月7日去世,其墓志铭为“真实如钢,耿直如剑”(Steel True, Blade Straight)。
译者简介:李家真,1972年生人,曾任《英语学习》杂志副主编、外语教学与研究出版社综合英语事业部总经理及编委会主任等职,现专事文字。译者深爱此著,故于故事中所涉社会背景、名物、风俗着力尤多,务求真实呈现原作韵味及时代风貌。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航