翻译中的文化与文化中的翻译《道德经》英译个案研究
- ISBN:9787310063970
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:151
- 出版时间:2023-01-01
- 条形码:9787310063970 ; 978-7-310-06397-0
内容简介
《道德经》是一部蕴涵丰富的中国哲学思想和传统文化的经典著作,在中国古代典籍外译的历史中是一个经久不衰的文化底本,有关其各类英译本的优劣得失的研究探讨是翻译界多年的话题。 《翻译中的文化与文化中的翻译:英译个案研究》选用《道德经》辜正坤新修订英译本(2007年版)和英国汉学家阿瑟·韦利的译作(1999年版)这两个具有鲜明特色且风格迥异的译本进行对比研究;以语言与文化的关系为切入点,从词汇、语法和风格三个层面对这两部英译本中所折射的文化因素进行分析,结合语言的异质性问题给文化翻译带来的困难,论述两译本如何很大限度地实现非常自然贴切的文化对等翻译,进而论证“翻译的本质就是文化翻译”这一核心观点。该书的出版为翻译研究中的“文化转向”提供了个案研究的方法论路径,探讨了中国传统典籍翻译在当代世界传播时,如何尽力体现其所包含的丰富深邃的文化内涵与,意蕴。
目录
ChapterOneOverallIntroduction
1.1IntroductiontoDDJ
1.2PreviousResearchesontheTranslationofDDJ
1.3ResearchSources,MethodsandSignificance
ChapterTwoTheoreticalBases
2.1FunctionalistApproach
2.2FunctionalEquivalenceandFormalEquivalence
2.3ViewpointsonCulturalTranslation
ChapterThreeLanguageandCulture:TranslatingCultureinDDJattheLinguisticLevel
3.1LanguageandCulture
3.2TranslatingCultureinDDJattheLexicalLevel
3.3TranslatingCultureinDDJattheSyntacticLevel
3.4TranslatingCultureattheStylisticLevel
3.5TheInterrelationbetweenLanguageandCulture
ChapterFourCultureandTranslation:TranslatingCultureinDDJandTranslationStrategies
4.1Culture
4.2TranslatingCulturalFactorsinDDJ
4.3TranslationStrategies
4.4TheInterrelationbetweenTranslationandCulture
ChapterFiveConclusion
5.1Language,CultureandTranslation
5.2TranslatingofDDJ:TranslatingofCulture
Bibliography
作者简介
潘帅英,南开大学翻译学博士,现为喀什大学中巴经济走廊研究中心副教授、外国语学院硕士研究生导师,主要研究方向为典籍英译究;中国英汉语比较研究会会员,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会会员,中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会理事,喀什地委宣传部英汉汉英翻译审读专家。在国内外期刊上发表论文20余篇,主持自治区级1项,校级课题2项,参与国家社科基金重大项目、一般项目和厅局级及校级项目等8项。专著1部、译著2部待出版。
-
沉思录
¥28.5¥49.8 -
谈修养
¥8.0¥20.0 -
理想国-精装典藏版
¥20.4¥68.0 -
朱光潜谈美三十六讲
¥22.0¥49.9 -
第一哲学沉思录
¥16.8¥56.0 -
哲学家的狗:一本让人捧腹大笑的超萌醒脑哲学书
¥15.9¥49.8 -
传习录
¥11.6¥55.0 -
思考的本质:杜威论逻辑思维
¥19.9¥39.8 -
圣经的故事
¥17.4¥58.0 -
周易相学精粹
¥13.7¥42.9 -
昨日书林:道教史
¥9.9¥33.0 -
西南联大哲学课
¥20.9¥58.0 -
中国哲学小史
¥18.4¥49.8 -
理想国
¥7.2¥26.8 -
查拉图斯特拉如是说
¥19.8¥38.0 -
箭术与禅心(一位西方哲学家的禅悟实录)(精)
¥28.0¥49.0 -
中国哲学十讲
¥14.9¥49.8 -
汤用彤魏晋玄学讲义
¥5.4¥18.0 -
列宁全集4
¥4.4¥9.7 -
知行合一:王阳明心学:升级图解版
¥15.4¥46.0