×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
翻译中的文化与文化中的翻译《道德经》英译个案研究

翻译中的文化与文化中的翻译《道德经》英译个案研究

1星价 ¥33.6 (5.8折)
2星价¥33.6 定价¥58.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787310063970
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:151
  • 出版时间:2023-01-01
  • 条形码:9787310063970 ; 978-7-310-06397-0

内容简介

  《道德经》是一部蕴涵丰富的中国哲学思想和传统文化的经典著作,在中国古代典籍外译的历史中是一个经久不衰的文化底本,有关其各类英译本的优劣得失的研究探讨是翻译界多年的话题。  《翻译中的文化与文化中的翻译:英译个案研究》选用《道德经》辜正坤新修订英译本(2007年版)和英国汉学家阿瑟·韦利的译作(1999年版)这两个具有鲜明特色且风格迥异的译本进行对比研究;以语言与文化的关系为切入点,从词汇、语法和风格三个层面对这两部英译本中所折射的文化因素进行分析,结合语言的异质性问题给文化翻译带来的困难,论述两译本如何很大限度地实现非常自然贴切的文化对等翻译,进而论证“翻译的本质就是文化翻译”这一核心观点。该书的出版为翻译研究中的“文化转向”提供了个案研究的方法论路径,探讨了中国传统典籍翻译在当代世界传播时,如何尽力体现其所包含的丰富深邃的文化内涵与,意蕴。

目录

Introduction
ChapterOneOverallIntroduction
1.1IntroductiontoDDJ
1.2PreviousResearchesontheTranslationofDDJ
1.3ResearchSources,MethodsandSignificance
ChapterTwoTheoreticalBases
2.1FunctionalistApproach
2.2FunctionalEquivalenceandFormalEquivalence
2.3ViewpointsonCulturalTranslation
ChapterThreeLanguageandCulture:TranslatingCultureinDDJattheLinguisticLevel

3.1LanguageandCulture
3.2TranslatingCultureinDDJattheLexicalLevel

3.3TranslatingCultureinDDJattheSyntacticLevel

3.4TranslatingCultureattheStylisticLevel
3.5TheInterrelationbetweenLanguageandCulture

ChapterFourCultureandTranslation:TranslatingCultureinDDJandTranslationStrategies

4.1Culture
4.2TranslatingCulturalFactorsinDDJ
4.3TranslationStrategies
4.4TheInterrelationbetweenTranslationandCulture

ChapterFiveConclusion
5.1Language,CultureandTranslation
5.2TranslatingofDDJ:TranslatingofCulture
Bibliography
展开全部

作者简介

潘帅英,南开大学翻译学博士,现为喀什大学中巴经济走廊研究中心副教授、外国语学院硕士研究生导师,主要研究方向为典籍英译究;中国英汉语比较研究会会员,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会会员,中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会理事,喀什地委宣传部英汉汉英翻译审读专家。在国内外期刊上发表论文20余篇,主持自治区级1项,校级课题2项,参与国家社科基金重大项目、一般项目和厅局级及校级项目等8项。专著1部、译著2部待出版。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航