×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
中国文学外译批评研究

中国文学外译批评研究

1星价 ¥68.4 (7.2折)
2星价¥68.4 定价¥95.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787305264993
  • 装帧:精装
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:368
  • 出版时间:2023-09-01
  • 条形码:9787305264993 ; 978-7-305-26499-3

本书特色

进入新世纪,随着全球化进程的加快以及我国文化“走出去”战略的实施,中国文学外译受到热切关注。本书立足中国文学外译评价的基本问题,从中国文学外译与翻译历史观、翻译定位与中国文学外译语境下翻译价值的把握、中国文学外译中的异质性问题、中国文学外译批评的审美维度等多重维度展开理论探讨,并结合具体的案例分析,就中国文学外译涉及的根本性问题进行批评性研究。其中对汉学家葛浩文、杜特莱等代表性个案的深入探讨,对莫言作品在异域焕发新生命的考察,更展现了中国文学走向世界、参与世界文学构建的可能与希望。

内容简介

本书为作者主持的国家社科基金项目“中国文学外译批评研究”的*终成果。进入新世纪,尤其是近十年来,随着全球化进程的加快以及我国文化“走出去”战略的实施,中国文学外译受到各界的热切关注,也引发了广泛讨论。基于这一认识,本书立足中国文学外译评价的基本问题,以批评的目光,从中国文学外译与翻译历史观、翻译定位与中国文学外译语境下翻译价值的把握、中国文学外译中的异质性问题、中国文学外译批评的审美维度、文学翻译的生成性与中国古典文学名著外译接受、文学翻译模式与中国文学外译、译研互动与翻译主体的探索、翻译主体的选择与坚守、文学外译与中国作家的新生命、文学翻译批评事件与翻译理论建构等多重维度展开理论探讨,并结合具体的案例分析,就中国文学外译涉及的根本性问题进行批评性研究。

目录

001 前言 001 **章 中国文学外译评价的几个基本问题 003 **节 中国文学主动外译的必要性问题 010 第二节 中国文学外译的方法问题 015 第三节 中国文学外译的接受问题 023 第二章 中国文学外译与翻译历史观 025 **节 中国文学外译的困惑与挑战 029 第二节 功利性翻译与文学译介的阶段性 034 第三节 翻译历史观之下的中国文学外译 043 第三章 翻译定位与中国文学外译语境下翻译价值的把握 046 **节 翻译定位:本质把握与历史观照 061 第二节 翻译的精神性与翻译价值观 066 第三节 在中外文化双向交流中彰显翻译价值 069 第四章 中国文学外译中的异质性问题 072 **节 作为翻译缘起的“异”及其基本属性 080 第二节 尊重差异:中国文学外译的伦理守望 091 第五章 中国文学外译批评的审美维度 094 **节 中国文学外译审美批评的必要性 096 第二节 主体的审美批评意识 102 第三节 中国文学外译审美批评的若干要点 113 第六章 文学翻译的生成性与中国古典文学名著外译接受 118 **节 文学翻译的生成性 133 第二节 从节译到全译:文学接受的阶段性 136 第三节 “变形”与“新生”:文学接受的时代性 142 第四节 “异”的考验:文学接受的发展性 147 第七章 译研互动与翻译主体的探索——雷威安对中国古典文学的译介 151 **节 以全译本揭示作品真实面貌 155 第二节 翻译与研究的深刻互动 158 第三节 在“不可能”中拓展翻译的可能性 169 第八章 中国文学外译的方法——葛浩文对中国现当代文学的译介 173 **节 莫言获奖与葛浩文的翻译 178 第二节 葛浩文翻译方法与文学译介 185 第三节 文学译介的复杂性与不平衡性 198 第四节 从独特经验到普遍意义 203 第九章 翻译主体的选择与坚守——杜特莱对中国当代文学的译介 206 **节 相遇、发现与选择 211 第二节 翻译伦理的坚守 221 第十章 文学外译与中国作家的新生命——以莫言为例 225 **节 莫言作品的异域生命空间 230 第二节 阐释参照与莫言作品的经典化 235 第三节 原作生命丰富性的拓展 243 第十一章 文学翻译批评事件与翻译理论建构 247 **节 “问题性”与翻译理论建构的驱动力 254 第二节 “转捩中的事件”与翻译理论深化的契机 258 第三节 如何构建翻译批评事件? 265 结语 273 附录 275 走进翻译家的精神世界——关于加强翻译家研究的对谈 292 中西翻译批评研究的共通与互补——以许钧和安托万·贝尔曼为例 312 主要参考文献 335 后记
展开全部

作者简介

刘云虹 南京大学教授、博士生导师,南京大学翻译研究所所长、《翻译研究》集刊主编,教YU部新世纪优秀人才,国家级青年人才入选者,兼任教YU部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会法语分委员会副主任委员、第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员。主要从事翻译理论研究与翻译实践,出版Le sens du texte et la critique de la traduction littéraire、《翻译批评研究》、《葛浩文翻译研究》、《批评之批评:翻译批评理论建构与反思》等学术专著和编著近10部,《批评与临床》《被诅咒的部分》《米兰·昆德拉:一种作家人生》《真实幸福的形而上学》等译著10余种。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航