×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787301346983
  • 装帧:平装
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:276
  • 出版时间:2024-01-01
  • 条形码:9787301346983 ; 978-7-301-34698-3

本书特色

该教程基于作者团队的MTI“外交翻译”课程教学实践编写,分章介绍以俄语为工具的外交翻译活动的流程,讲解外交公报、外交声明、外交宣言、白皮书、礼仪文书的翻译技巧,并补充了外事活动口译联络的素养要求、注意事项的相关内容。教材提供近五年*新的外交翻译真实文本,筛选了公开且适于进入日常教学的材料,提炼其中的核心词汇、短语、表达和句式,为俄语专业MTI学生、本科高年级学生的翻译实践提供了鲜活的语料和实践的方法。另一方面本书注重在每一章中融入课程思政,从中国特色关键词、俄汉翻译的思辨模式几个方面进行深入,指导学生在翻译活动中准确表达我国在国际事务中的立场与观点,推行具有典型中国特色、中国风格、中国气派的外交话语和理念。

内容简介

该教程基于作者团队的MTI“外交翻译”课程教学实践编写,分章介绍以俄语为工具的外交翻译活动的流程,讲解外交公报、外交声明、外交宣言、白皮书、礼仪文书的翻译技巧,并补充了外事活动口译联络的素养要求、注意事项的相关内容。教材提供近五年近期新的外交翻译真实文本,筛选了公开且适于进入日常教学的材料,提炼其中的核心词汇、短语、表达和句式,为俄语专业MTI学生、本科高年级学生的翻译实践提供了鲜活的语料和实践的方法。另一方面本书注重在每一章中融入课程思政,从中国特色关键词、俄汉翻译的思辨模式几个方面进行深入,指导学生在翻译活动中准确表达我国在国际事务中的立场与观点,推行具有典型中国特色、中国风格、中国气派的外交话语和理念。

目录

目 录
**部分
◆ **章 外交话语与外交翻译
一、外交话语的定义/ 004
二、外交话语的特征/ 004
三、外交翻译的特点/ 008
四、外交翻译的分类/ 009
五、礼宾知识点滴/ 010
六、课后翻译练习/ 011
第二部分
◆ 第二章 外交公报的翻译
一、外交公报简介/ 016
二、外交公报译例/ 017
三、外交公报译法提示/ 030
四、翻译技巧/ 034
五、礼宾知识点滴/ 040
六、课后翻译练习/ 041
七、课后扩展阅读/ 044
◆ 第三章 外交声明的翻译
一、外交声明简介/ 046
二、外交声明译例/ 046
三、外交声明译法提示/ 055
四、翻译技巧/ 058
五、礼宾知识点滴/ 066
六、课后翻译练习/ 067
七、课后扩展阅读/ 069
◆ 第四章 外交宣言的翻译
一、外交宣言简介/ 080
二、外交宣言译例/ 080
三、外交宣言译法提示/ 088
四、翻译技巧/ 097
五、礼宾知识点滴/ 102
六、课后翻译练习/ 105
七、课后扩展阅读/ 109
◆ 第五章 白皮书的翻译
一、白皮书简介/ 112
二、白皮书译例/ 112
三、白皮书译法提示/ 125
四、翻译技巧/ 139
五、礼宾知识点滴/ 147
六、课后翻译练习/ 148
七、课后扩展阅读/ 151
◆ 第六章 对外交往文书的翻译
一、对外交往文书简介/ 154
二、对外交往文书类型/ 154
三、对外交往文书使用要求/ 155
四、常见交往文书格式/ 156
五、常见交往文书译例/ 160
六、常见对外交往文书译法提示/ 163
七、翻译技巧/ 169
八、礼宾知识点滴/ 172
九、课后翻译练习/ 175
十、课外扩展阅读/ 176
◆ 第七章 涉外礼仪文书的翻译
一、涉外礼仪文书简介/ 180
二、常见涉外礼仪文书类型及使用要求(贺电、慰问电、唁电等)/ 180
三、常见涉外礼仪文书译例/ 180
四、常见涉外礼仪文书译法提示/ 186
五、翻译技巧/ 192
六、礼宾知识点滴/ 194
七、课后翻译练习/ 197
八、课外扩展阅读/ 198
第三部分
◆ 第八章 外交口译
一、外交口译的特点/ 206
二、外交口译的工作流程/ 212
三、口译笔记法/ 213
四、会见与会谈礼宾知识点滴/ 220
五、课后翻译练习/ 221
六、课外扩展阅读/ 223
◆ 第九章 外事联络口译
一、接送机口译/ 236
二、宴请口译/ 239
三、参观口译/ 246
四、礼宾知识点滴/ 261
五、课后翻译练习/ 263
六、课外扩展阅读/ 264
展开全部

作者简介

陶源【编著】【中国】【现当代】
————————————————————
陶源 东南大学教授(三级),博士生导师,国家社科基金重大项目首席专家。多年来从事世界文化多样性与交流互鉴研究,积极开展国际交流合作,以服务国家战略为己任,尤其在中俄交流和传播我党软实力方面取得了突出的成绩。近年来,申请人主持国家社科基金重大项目“俄藏革命时期中国共产党干部教育培养资料的整理与研究”,主持国家社科基金一般项目和中华学术外译项目3项,获批纵向经费200余万元。出版中外文学术著作4部(其中1部为国内俄汉语料库研究著作)、译著1部(2卷本,100余万字),发表中、英、俄文论文40余篇,其中在国际斯拉夫语言研究*高刊物Russian linguistics发表论文1篇,成果被引用100余次(CNKI引用46次,CSSCI引用40次)。
————————————————————陶源【编著】【中国】【现当代】
————————————————————
陶源 东南大学教授(三级),博士生导师,国家社科基金重大项目首席专家。多年来从事世界文化多样性与交流互鉴研究,积极开展国际交流合作,以服务国家战略为己任,尤其在中俄交流和传播我党软实力方面取得了突出的成绩。近年来,申请人主持国家社科基金重大项目“俄藏革命时期中国共产党干部教育培养资料的整理与研究”,主持国家社科基金一般项目和中华学术外译项目3项,获批纵向经费200余万元。出版中外文学术著作4部(其中1部为国内俄汉语料库研究著作)、译著1部(2卷本,100余万字),发表中、英、俄文论文40余篇,其中在国际斯拉夫语言研究*高刊物Russian linguistics发表论文1篇,成果被引用100余次(CNKI引用46次,CSSCI引用40次)。 余源【编著】【中国】【现当代】
————————————————————
余源,俄语语言学博士,西安外国语大学俄语学院副教授,硕士生导师,陕西省第七批青年百人计划学者。截至目前,共出版学术专著1部,译著1部,教材1部,参编译著2部,参编词典1部,在国内外期刊上发表学术论文24篇,主持或参与科研项目10余项,参与国家级一流(线上线下混合)课程1门,主持省级一流(线上)课程1门,承担省部级领导人会见会谈或陪同翻译工作30余场。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航