×
文化与翻译

包邮文化与翻译

1星价 ¥3.5 (3.9折)
2星价¥3.4 定价¥9.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787508724607
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:97
  • 出版时间:2009-05-01
  • 条形码:9787508724607 ; 978-7-5087-2460-7

内容简介

本书主要内容有:翻译过程中的文化兼容、翻译标准尺度的制定、文化与翻译标准的多元化及互补性、翻译教学与翻译研究、中西思维差异对翻译的影响、习语翻译过程中的中英文化差异、翻译再创造过程中的归化与异化等。

目录

**章 翻译过程中的文化兼容
第二章 翻译标准尺度的制定
第三章 文化与翻译标准的多元化及互补性
第四章 翻译教学与翻译研究
第五章 中西思维差异对翻译的影响
第六章 习语翻译过程中的中英文化差异
第七章 翻译再创造过程中的归化与异化
第八章 文化差异与篇章 句式翻译
第九章 非文学翻译中的文化因素构成
第十章 文化因素对时政应用文体翻译的影响
展开全部

节选

《文化与翻译》讲述了:语言是文化的组成部分,其演变、使用和表达方式就必然受到所处文化环境的影响和制约。翻译教学和研究的过程不应仅是对语言简单转换的研究,更应成为对文化构成中诸因素研究的过程。因此,在探讨译文的“信、达、雅”时,如果译者疏忽了对语言所涵盖的社会文化背景的传达,不了解在跨文化的环境中相同的词语可以产生多层次的含义,或各异的词语又可赋有相近的含义,就谈不到译文的真实性或所谓的忠实原文。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航