×
日汉翻译要义

日汉翻译要义

1星价 ¥8.3 (4.9折)
2星价¥8.3 定价¥17.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:7500112068
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:大32开
  • 页数:257
  • 出版时间:2009-05-29
  • 条形码:9787500112068 ; 978-7-5001-1206-8

内容简介

作者翻译实践及治学数十年的成果。
  对比分析日、汉两种语言的特点。
  探讨各种文体翻译,译例丰富。特别是从文学史角度介绍了日本文学。
  适于日语翻译从业者、日语翻译教师和学习者研读。

目录

**章 翻译理论探讨
一、什么是翻译
二、翻译是一项艰苦的工作
三、翻译是一项重要的工作
四、翻译的范围和分类
(一)自然科学类材料的翻译
(二)社会科学类材料的翻译
(三)文艺作品的翻译
五、翻译标准
(一)中国翻译史略
(二)严复以来诸家的说法
(三)外国翻译家提出的标准
(四)笔者的粗浅认识
六、直译与意译
七、译者应具备的条件
(一)要养成严肃认真的工作态度
(二)要提高外语水平
(三)要不断增强汉语的表达能力
(四)要博学多识
 ……
第二章 翻译实践问题的刍议
第三章 日汉两种语言的对比与翻译
第四章 提高翻译质量问题
附录:日译汉所需中外辞书简介及其用法
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航