×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
图文详情
  • ISBN:9787811259421
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其它
  • 页数:354
  • 出版时间:2012-02-01
  • 条形码:9787811259421 ; 978-7-81125-942-1

本书特色

王晓农编著的《汉英翻译理论与实践》可供高校英语专业本科高年级汉英翻译课程教学使用。本书的编写参照了《高等学校英语专业教学大纲》有关要求。作为英语专业本科汉英翻译课程的一线教师,编者尊重实情、分析实况、联系实际、讲求实用、注重实效,力图使本书具有较强的适用性、科学性、实用性和创新性。 本书具有以下特色:1.“句法挂帅”的汉英翻译教学理念。2.注重理论联系实际。3.反映了时代特征。4.涵盖了英语小句在汉英翻译中的应用。5.区分并整合了精译练习与泛译练习。

内容简介

  《汉英翻译理论与实践》可供高校英语专业本科高年级汉英翻译课程教学使用。本书的编写参照了《高等学校英语专业教学大纲》有关要求。作为英语专业本科汉英翻译课程的一线教师,编者尊重实情、分析实况、联系实际、讲求实用、注重实效,力图使《汉英翻译理论与实践》具有较强的适用性、科学性、实用性和创新性。

目录

**部分 汉英翻译:导论
 **章 接近汉英翻译:基本概念与程序
第二部分 汉英翻译:(1)技巧篇
 第二章 汉英翻译常用译法:(1)句法翻译法
 第三章 汉英翻译常用译法:(2)词语、习语汉英翻译
 第四章 汉英翻译常用译法:(3)转类、加减、正反、被动和变通处理
 第五章 汉英翻译常用译法:(4)汉语长句英译
 第六章 汉英翻译常用译法:(5)英语小句应用于汉英翻译
 第七章 汉英翻译常用译法:(6)英语句子风格与汉译英交际修辞
 第八章 汉英语篇翻译:(1)理论与策略
 第九章 汉英语篇翻译:(2)实例与分析
第三部分 汉英翻译:(2)文体篇
 第十章 功能翻译理论:基本翻译原则
 第十一章 新闻汉英翻译
 第十二章 科技汉英翻译
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航