×
汉语与英语英语中的动物隐喻认知研究

包邮汉语与英语英语中的动物隐喻认知研究

1星价 ¥29.6 (3.8折)
2星价¥28.9 定价¥78.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787030393517
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:314
  • 出版时间:2013-12-01
  • 条形码:9787030393517 ; 978-7-03-039351-7

本书特色

鉴于以往中外有关动物隐喻的研究大多数是以问卷调查或词典为来源收集语料,以大型语料库为语料来源、以非人域为目标域对单个动物进行细致深入跨文化研究比较少这一事实,本书以lakoff和johnson(1980)的概念隐喻理论及fauconnier和turner(1998;2002)的概念整合理论为基础,从北大现代汉语语料库和英语国家语料库中分别提取语料,以目标域为立足点对目标域为人及非人域时汉英蛇、狮隐喻在源域、喻义、抽象出的概念隐喻及感情色彩等方面的异同作了翔实的分析和比较,发现不同文化中的动物隐喻是相似性和差异性共存的。

内容简介

鉴于以往中外有关动物隐喻的研究大多数是以问卷调查或词典为来源收集语料,以大型语料库为语料来源、以非人域为目标域对单个动物进行细致深入跨文化研究比较少这一事实,本书以Lakoff和Johnson(1980)的概念隐喻理论及Fauconnier和Turner(1998;2002)的概念整合理论为基础,从北大现代汉语语料库和英语国家语料库中分别提取语料,以目标域为立足点对目标域为人及非人域时汉英蛇、狮隐喻在源域、喻义、抽象出的概念隐喻及感情色彩等方面的异同作了翔实的分析和比较,发现不同文化中的动物隐喻是相似性和差异性共存的。

目录

foreword

introduction

chapter 1 two metaphor theories

1.1 conceptual metaphor theory

1.2 conceptual blending theory

1.3 the examplified applicatin of cmt and cbt to the interpretation of snake and lion metaphorical expressions

1.4 summary

chapter 2 snake metaphors in mandarin

chinese and british english

2.1 snake metaphors in mandarin chinese

2.1.1 overview of the snake metaphors

2.1.2 snake metaphors with human bergs as the target domain

2.1.3 snake metaphors with non-human beings as the target domain

2.2 snake metaphors in british english

2.2.1 overview of the snake metaphors

2.2.2 snake metaphors with human beings as the target domain

2.2.3 snake metaphors with non-human beings as the target domain

2.3 a comparison of snake metaphors in mandarin chinese and british english

2.3.1 the differences between snake metaphors in mandarin chinese and british english

2.3.2 the differences between snake metaphors in mandarin chinese and british english when the target domain is human beings

2.3.3 the differences between snake metaphors in mandarin chinese and british english when the target domains are non-human beings

2.3.4 causes for universality and variation of snake metaphors in mandarin chinese and british english

2.4 summary

chapter 3 lion metaphors in mandarin chinese and british english

3.1 lion metaphors in mandarin chinese

3.1.1 overview of the lion metaphors

3.1.2 lion metaphors with human beings as the target domain

3.1.3 lion metaphors with non-human beings as the target domain

3.2 lion metaphors in british english

3.2.1 overview of the lion metaphors

3.2.2 lion metaphors with human beings as the target domain

3.2.3 lion metaphors with non-human beings as the target domain

3.3 a comparison of lion metaphors in mandarin chinese and british english

3.3.1 the differences between lion metaphors in mandarin chinese and british english

3.3.2 the differences between lion metaphors in mandarin chinese and british english when the target domain is human beings

3.3.3 the differences between lion metaphors in mandarin chinese and british english when the target domains are non-human beings

3.3.4 causes for universality and variation of lion'metaphors in mandarin chinese and british english

3.4 summary

chapter 4 revised conceptual blending theory

4.1 implication one

4.2 implication two

4.3 summary

references

appendix a data source

appendixb research design
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航