图文详情
- ISBN:9787511727664
- 装帧:70g轻型纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:25cm
- 页数:264
- 出版时间:2015-09-01
- 条形码:9787511727664 ; 978-7-5117-2766-4
本书特色
本书审视英美诗歌与中国诗歌的相互影响和渗透,特别是英美现当代诗歌与中国古诗的渊源,探讨翻译在英汉诗歌及英汉文化碰撞中的媒介作用,剖析外语教师的文化交汇身份。特色为,从比较文学视角及女性视角探讨中西文化的融会及渗透。
内容简介
本书分为以诗为媒、以译为介、因文而汇、因教而学四章, 主要包括: 庞德与神州、罗威尔的诗与中国、中西合璧的宁馨儿 —— 闻一多诗歌色彩论、薛涛诗歌在美国的翻译生态、爱米莉·狄金森其人其诗等。
目录
前言 **章 以诗为媒 庞德与神州 罗威尔的诗与中国 中西合璧的宁馨儿——闻一多诗歌色彩论 红笺小字走天涯——薛涛诗英译的文化意义 薛涛诗歌在美国的再生:美国当代女诗人拉森对薛涛的译介 超越时空的对话——拉森译介薛涛的诗学对话 薛涛诗歌在美国的翻译生态 艾米莉·狄金森其人其诗 无法完成的生命之圆——解读布朗宁《男人和女人》 布朗宁《女人与玫瑰》中的圆舞曲 第二章 以译为介 庞德误译浅析 《松花笺》——忠实与创新的结合 感受中英诗歌翻译的乐与美 诗歌译者与读者的审美角色 赛珍珠英译《水浒传》回目人物名称剖析 典籍英译与女性译者 翻译随笔——《日本漫画六十年》译后 后殖民主义语境下汉英旅游翻译生态环境与翻译中本土文化的凸显 汉英旅游文化景点翻译中本土文化的凸显 第三章 因文而汇 晚清三位西方女传教士对中国的解读—— 兼谈性别与传教 从marry的汉译看中英婚姻 人文精神及其在中西语境中的体现 文学艺术·人文精神·中西女性人文风格 妇女的权利和香港原住民权探讨:挑战殖民地概念 英语文化与中国当代女性服饰文化的变迁 英语文化与中国当代妇女的饮食文化 第四章 因教而学 谈壮族学生的英语语音学习
展开全部
作者简介
周彦,女,1964年11月生。现为广西民族大学外国语学院教授。四川外国语大学英语系本科毕业,四川大学外语学院英美文学硕士、隆德大学(瑞典)东南亚研究中心硕士。长期致力于英语语言文学的教学和研究,现为中国比较文学学会翻译分会理事,广西翻译协会理事。主要学术兴趣在中国古诗的英的研究,中西文化的比较研究。发表学术论文近30篇,主编《翻译语言文化》(2010)等,已出版译著8部,主要有《大师肖像1000例》(2011)、《了不起的盖茨比》(2013)、《日本漫画60年》(2013)等。
本类五星书
本类畅销
-
事已至此先吃饭吧
¥15.9¥55.0 -
她们
¥16.0¥46.8 -
我是一只骆驼
¥14.2¥32.0 -
中国小说史略
¥15.4¥35.0 -
瓦尔登湖
¥11.1¥39.0 -
有趣,都藏在无聊的日子里
¥14.5¥45.0 -
一间自己的房间
¥14.8¥32.0 -
我的心曾悲伤七次
¥7.8¥25.0 -
读人生这本大书
¥10.2¥26.0 -
茶,汤和好天气
¥8.6¥28.0 -
存在的艺术(八品-九品)
¥13.5¥39.0 -
像我这样和生活开玩笑的人
¥16.6¥52.0 -
门
¥14.4¥42.0 -
几多往事成追忆
¥10.6¥32.0 -
夏日走过山间
¥9.1¥30.0 -
到山中去
¥9.1¥30.0 -
林徽因讲建筑
¥10.3¥29.0 -
树会记住很多事
¥9.9¥29.8 -
随想录-版本摭谈
¥17.3¥65.0 -
浮生六记
¥10.0¥36.0