![穿越四百年来读你-莎士比亚十四行诗选读-爱之隽永](http://image12.bookschina.com/2016/20161113/7181976.jpg)
包邮穿越四百年来读你-莎士比亚十四行诗选读-爱之隽永
![](http://o.bookschina.com/images/ling2.png?id=1)
- ISBN:9787515340746
- 装帧:暂无
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:211
- 出版时间:2016-04-01
- 条形码:9787515340746 ; 978-7-5153-4074-6
本书特色
叶秀敏编译的《穿越四百年来读你(莎士比亚十四行诗选读爱之隽永)(精)》是一本集译诗、诗歌解读或随笔,以及名家译诗欣赏于一体的合集,收录莎士比亚十四行诗选读20首。译者在翻译文字上力求突破创新,忠实还原莎氏十四行诗作的璀璨与美好,字里行间更倾向以意译来表达诗人的情怀和诗歌意境。解读或随笔诙谐幽默,与译诗的唯美相映成趣。这些解读或随笔不仅有助于读者理解莎氏十四行,亦是一段段精彩的阅读体验。
内容简介
是一本集译诗、诗歌解读或随笔,及名家译诗欣赏于一体的合集,收录莎士比亚十四行诗选读20首,以清新唯美的方式,打开经典的莎氏十四行。这既是藉莎士比亚逝世四百周年之际对莎翁的致敬,也是对经典的创新,更是对一份优雅的深情的回归和倡导。 莎士比亚的十四行诗是英文情诗中的经典,但原诗英文偏古体,语言较为深奥,情怀颇为古典,这些都为中译设置了许多障碍。现有的中译版本多以直译为主,难以体现原诗的意境及情怀。本书挑战权威,精选20首十四行,奉献清新唯美译文,力求还原莎翁诗作中那一份优雅的深情。每首译诗均附诙谐幽默的解读或随笔,包括对翻译大家旧有译本的点评,有助于读者理解莎翁十四行,亦与译诗的唯美相映成趣。
目录
作者简介
叶秀敏,笔名滚滚君,1970年生人,毕业于北京国际关系学院英文系。曾任职专业技术翻译16年。2008年转业至地方,曾出版译作《阿西莫夫逸闻趣事》《弗兰奇寓所粉末之谜》《华生医生的秘密日记》《你随身的瑜伽教练》等。近年来钟情于诗歌翻译,闲暇时于滚滚红尘中提笔,译诗一二,随笔三四,收录成册,娱你娱我。
-
我从未如此眷恋人间
¥18.4¥49.8 -
我是一只骆驼
¥9.1¥32.0 -
快乐就是哈哈哈哈哈 插图纪念版
¥18.2¥52.0 -
献给爱与子宫的花束
¥24.0¥59.0 -
十三邀1:我还是更喜欢失败者(八品)
¥24.4¥60.0 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥18.9¥45.0 -
哇哈!这些老头真有趣
¥10.8¥30.0 -
川端康成经典辑丛:舞姬·再婚者
¥26.0¥48.0 -
中国小说史略
¥9.9¥35.0 -
潮骚
¥18.0¥42.0 -
茨威格读书随笔
¥48.6¥68.0 -
心灵的万千气象
¥21.2¥40.0 -
(精)川端康成经典辑丛:彩虹几度
¥24.0¥48.0 -
雪国
¥18.8¥43.0 -
她们
¥16.0¥46.8 -
浮生六记
¥15.8¥46.0 -
阅读是一座随身携带的避难所
¥18.8¥39.0 -
昨日书林:西潮
¥24.4¥58.0 -
最初的爱,最后的故事
¥40.5¥59.0 -
一曲难忘
¥14.5¥35.0