暂无评论
图文详情
- ISBN:9787306058201
- 装帧:暂无
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:248
- 出版时间:2016-08-01
- 条形码:9787306058201 ; 978-7-306-05820-1
本书特色
本书紧扣翻译研究中的两个重要关键词“同一”和“差异”,通过梳理它们背后的翻译理念,对翻译研究和翻译活动中的话语、政治、权利等文化问题做出新的探索。本书试图打破传统译论所倡导的“同一”观,用“差异”来重新阐释翻译中的文化现象,并提示翻译现象背后的权力、政治机制。
内容简介
本书紧扣翻译研究中的两个重要关键词“同一”和“差异”,通过梳理它们背后的翻译理念,对翻译研究和翻译活动中的话语、政治、权利等文化问题做出新的探索。本书试图打破传统译论所倡导的“同一”观,用“差异”来重新阐释翻译中的文化现象,并揭示翻译现象背后的权力、政治机制。
目录
**章 绪论第二章 翻译理论的同一性追求 **节 传统翻译理论的同一性追求 第二节 翻译“科学”的洞见与盲视 第三节 同一性追求的思想史渊源第三章 “同一”的幻影 **节 原文的幻象 第二节 作者的退隐 第三节 “同一”的悖论第四章 差异的多重维度 **节 语言观念的突破 第二节 差异的学理审视 第三节 翻译的双重“暴力” 第四节 翻译的重新定位第五章 差异与翻译的文化政治 **节 早期文化进路的差异视角 第二节 翻译与文化身份的塑造 第三节 “差异”主题的拓展:翻译研究与文化研究的融合 第四节 话语、权力、政治:翻译研究文化进路的核心主题 第五节 “差异”主题的样本:“差异”“抵抗”与“杂合”——后殖民翻译研究第六章 他者的维度:差异与翻译的伦理表述 **节 翻译伦理问题的兴起 第二节 译者的身份嬗变:主体性的困惑 第三节 忠实的嬗变:翻译伦理的多元定位 第四节 翻译伦理讨论的多元模式 第五节 “差异”的先声:从施莱尔马赫到贝尔曼 第六节 韦努蒂与翻译的“差异伦理” 第七节 他者的维度:翻译伦理问题的实质结语参考文献
展开全部
本类五星书
浏览历史
本类畅销
-
2025读书月阅读盲盒——你以为你以为的就是你以为的吗?
¥42.3¥168.0 -
饥饿、富裕与道德
¥12.2¥45.0 -
乌合之众:大众心理研究
¥12.0¥36.8 -
自卑与超越
¥13.7¥39.8 -
西方哲学史
¥12.4¥38.0 -
身为女性的选择
¥18.9¥56.0 -
自卑与超越-完整全译本
¥13.7¥39.8 -
从白大褂到病号服:探索医疗中的人性落差
¥13.7¥39.8 -
人际交往心理学
¥10.5¥38.0 -
性心理学
¥24.3¥58.0 -
社会学:原来这么有趣有用
¥10.0¥36.0 -
咬文嚼字二百问
¥11.2¥32.0 -
儿童教育心理学
¥12.4¥38.0 -
一个西方传教士的长征亲历记
¥15.7¥49.0 -
通向春天之路:巴勒斯坦的生生死死
¥35.3¥49.0 -
我们内心的冲突
¥14.4¥42.0 -
《标点符号用法》解读
¥6.9¥15.0 -
乡土中国
¥13.5¥26.0 -
文言浅说
¥8.2¥24.0 -
非暴力沟通心理学 : 用非暴力沟通化解冲突
¥10.0¥36.0