×
从同一到差异-翻译研究的差异主题和政治.伦理维度

包邮从同一到差异-翻译研究的差异主题和政治.伦理维度

1星价 ¥21.8 (7.8折)
2星价¥21.8 定价¥28.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787306058201
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:248
  • 出版时间:2016-08-01
  • 条形码:9787306058201 ; 978-7-306-05820-1

本书特色

本书紧扣翻译研究中的两个重要关键词“同一”和“差异”,通过梳理它们背后的翻译理念,对翻译研究和翻译活动中的话语、政治、权利等文化问题做出新的探索。本书试图打破传统译论所倡导的“同一”观,用“差异”来重新阐释翻译中的文化现象,并提示翻译现象背后的权力、政治机制。

内容简介

本书紧扣翻译研究中的两个重要关键词“同一”和“差异”,通过梳理它们背后的翻译理念,对翻译研究和翻译活动中的话语、政治、权利等文化问题做出新的探索。本书试图打破传统译论所倡导的“同一”观,用“差异”来重新阐释翻译中的文化现象,并揭示翻译现象背后的权力、政治机制。

目录

**章 绪论第二章 翻译理论的同一性追求 **节 传统翻译理论的同一性追求 第二节 翻译“科学”的洞见与盲视 第三节 同一性追求的思想史渊源第三章 “同一”的幻影 **节 原文的幻象 第二节 作者的退隐 第三节 “同一”的悖论第四章 差异的多重维度 **节 语言观念的突破 第二节 差异的学理审视 第三节 翻译的双重“暴力” 第四节 翻译的重新定位第五章 差异与翻译的文化政治 **节 早期文化进路的差异视角 第二节 翻译与文化身份的塑造 第三节 “差异”主题的拓展:翻译研究与文化研究的融合 第四节 话语、权力、政治:翻译研究文化进路的核心主题 第五节 “差异”主题的样本:“差异”“抵抗”与“杂合”——后殖民翻译研究第六章 他者的维度:差异与翻译的伦理表述 **节 翻译伦理问题的兴起 第二节 译者的身份嬗变:主体性的困惑 第三节 忠实的嬗变:翻译伦理的多元定位 第四节 翻译伦理讨论的多元模式 第五节 “差异”的先声:从施莱尔马赫到贝尔曼 第六节 韦努蒂与翻译的“差异伦理” 第七节 他者的维度:翻译伦理问题的实质结语参考文献
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航