- ISBN:9787118109924
- 装帧:暂无
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:327
- 出版时间:2016-09-01
- 条形码:9787118109924 ; 978-7-118-10992-4
本书特色
《跨文化公关视域下的外宣与外宣翻译研究》作者吕和发、董庆文、任林静试图以中美两国国际与跨文化公关理论与实践为依托,建构一个符合全球化条件下中国外宣与外宣翻译研究一体化框架。本书反思了新中国建立以来,从对外宣传到对外传播演进历史过程中的得与失;解析了过往研究者在对外宣传、对外传播英译中展现出的对这一实践的误解和偏差;厘清了在全球化条件下中国对外宣传与外宣翻译的特性、机制;从跨文化传播角度强调外宣与外宣翻译本是一个整体,国际与跨文化公共关系从理论到实践都对外宣与外宣翻译具有指导和借鉴意义;探讨了符合外宣与外宣翻译实践的宏观、中观、微观语境要素构成,调研类型与方法,顶层设计与策划模式,媒体特点与融合策略,团队运作与质量管理;提出了形象推广、讲好中国故事、全球传播等外宣与外宣翻译关键领域研究思路与实践要点。
本书适合政府机关、企事业单位、对外宣传部门、对外传媒界、翻译服务行业、翻译教学及研究机构人员使用。
内容简介
作者试图以中芙两国国际与跨文化公关理论与实践为依托,建构一个符合全球化条件下中国外宣与外宣翻译研究一体化框架。《跨文化公关视域下的外宣与外宣翻译研究》反思了新中国建立以来,从对外宣传到对外传播演进历史过程中的得与失;解析了过往研究者在对外宣传、对外传播英译中展现出的对这一实践的误解和偏差;厘清了在全球化条件下中国对外宣传与外宣翻译的特性、机制;从跨文化传播角度强调外宣与外宣翻译本是一个整体,国际与跨文化公共关系从理论到实践都对外宣与外宣翻译具有指导和借鉴意义;探讨了符合外宣与外宣翻译实践的宏观、中现、微观语境要素构成,调研类型与方法,顶层设计与策划模式,媒体特点与融合策略,团队运作与质量管理;提出了形象推广、讲好中国故事、全球传播等外宣与外宣翻译关键领域研究思路与实践要点。《跨文化公关视域下的外宣与外宣翻译研究》适合政府机关、企事业单位、对外宣传部门、对外传媒界、翻译服务行业、翻译教学及研究机构人员使用。
目录
-
蛤蟆先生去看心理医生
¥18.6¥38.0 -
世界尽头的咖啡馆
¥16.7¥45.0 -
一位精神科医生的诊疗手记
¥21.3¥56.0 -
字海探源
¥25.0¥78.0 -
从白大褂到病号服:探索医疗中的人性落差
¥15.1¥39.8 -
《标点符号用法》解读
¥5.3¥15.0 -
与原生家庭和解
¥20.6¥42.0 -
那时的大学
¥9.0¥28.0 -
怪癖心理学:解读种种怪诞现象背后的心里秘密
¥14.4¥36.0 -
两汉社会生活概述
¥15.5¥36.0 -
咬文嚼字二百问
¥15.4¥32.0 -
文言津逮
¥13.0¥28.0 -
乌合之众:大众心理研究
¥15.5¥36.8 -
走出心灵荒野:用表达性写作摆脱孤独与迷茫
¥15.5¥42.0 -
生活十讲(精)
¥25.8¥68.0 -
非暴力沟通(修订版)
¥25.7¥59.8 -
社会学:原来这么有趣有用
¥12.6¥36.0 -
文艺复兴时期教育研究
¥24.6¥77.0 -
聆听
¥12.5¥39.0 -
万物皆无序
¥16.0¥42.0