×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787306061966
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:22cm
  • 页数:102页
  • 出版时间:2017-10-01
  • 条形码:9787306061966 ; 978-7-306-06196-6

本书特色

本书是波斯诗人欧玛尔·海亚姆(1048-1131)的诗集,1858年菲兹杰拉德将其译成英文,赢得了世界声誉。该诗集原有多个中文译本,但均已比较陈旧。本书是该诗集的英文和中文对照译本。《鲁拜集》中的“鲁拜”意思是“四行格律诗”,类似于绝句。英语译文都是五音步抑扬格格律诗,现在译成中文,也每行10个字,押韵。本诗集歌颂人生、鲜花、美酒,感叹时光易逝,并对“神”提出质疑,具有积极的思想意义。

内容简介

本书是波斯诗人欧玛尔·海亚姆(1048-1131)的诗集,1858年菲兹杰拉德将其译成英文,赢得了世界声誉。该诗集原有多个中文译本,但均已比较陈旧。本书是该诗集的英文和中文对照译本。《鲁拜集》中的“鲁拜”意思是“四行格律诗”,类似于绝句。英语译文都是五音步抑扬格格律诗,现在译成中文,也每行10个字,押韵。本诗集歌颂人生、鲜花、美酒,感叹时光易逝,并对“神”提出质疑,具有积极的思想意义。

目录

I./一 II./二 III./三 IV./四 V./五 VI./六 VII./七 VIII./八 IX./九 X./十 XI./十一 XII./十二 XIII./十三 XIV./十四 XV./十五 XVI./十六 XVII./十七 XVIII./十八 XIX./十九 XX./二十 XXI./二十一 XXII./二十二 XXIII./二十三 XXIV./二十四 XXV./二十五 XXVI./二十六 XXVlI./二十七 XXVIII./二十八 XXIX./二十九 XXX./三十 XXXI./三十一 XXXII./三十二 XXXIII./三十三- XXXIV./三十四 XXXV./三十五 XXXVI./三十六 XXXVII./三十七 XXXVlII./三十八 XXXIX./三十九 XL./四十 XLI./四十一 XLII./四十二 XLIII./四十三 XLIV./四十四 XLV./四十五 XLVI./四十六 XLVII./四十七 XLVIII./四十八 XLIX./四十九 L./五十 LI./五十一 LII./五十二 UII./五十三 LIV./五十四 LV./五十五 LvI./五十六 LVII./五十七 LVIII./五十八 LIX./五十九 LX./六十 LXI./六十一 LXII./六十二 LXIII./六十三 LXIV./六十四 LXV./六十五 LXVI./六十六 LXVII./六十七 LXVIII./六十八 LXIX./六十九 LXX./七十 LXXI./七十一 LXXII./七十二 LXXIII./七十三 LXXIV./七十四 LXXV./七十五 LXXVI./七十六 LXXVII./七十七 LXXVIII./七十八 LXXIX./七十九 LXXX./八十 LXXXI./八十一 LXXXII./八十二 LXXXIII./八十三 LXXXIV./八十四 LXXXV./八十五” LXXXVI./八十六 LXXXVII./八十七 LXXXVIII./八十八 LXXXIX./八十九 XC./九十 XCI./九十一 XCII./九十二 XCIII./九十三 XCIV./九十四 XCV./九十五 XCVI./九十六 XCVII./九十七 XCVIII./九十八 XCIX./九十九 C./一百 CI./一百零一
展开全部

作者简介

曾记,男,1979年生。博士(中山大学),讲师(中山大学翻译学院)。研究方向为当代西方批评理论、翻译研究,在《翻译季刊》、《外语与外语教学》、《外语研究》、《东方翻译》等学术刊物发表论文多篇,主持广东省哲学社会科学“十二五”规划项目一项(“作为跨语际阐释的典籍翻译研究”)、广东省教育厅高等教育改革项目一项(“外语专业阅读课程体系改革:知识型、任务型、开放型的阅读教学”)。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航