×
俄罗斯白银时代诗选
读者评分
4.8分

俄罗斯白银时代诗选

20世纪初期,俄罗斯涌现了大量优秀诗人,与普希金所代表的黄金时代相对应,这一时期被文史家称为白银时代。

1星价 ¥21.4 (4.3折)
2星价¥20.9 定价¥49.8

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

商品评论(4条)
201***(三星用户)

书不错,满意

书不错,满意

2023-10-20 09:13:20
0 0
tdc***(三星用户)

名家翻译,不错

2023-09-28 22:00:38
0 0
图文详情
  • ISBN:9787541148385
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:408
  • 出版时间:2018-01-01
  • 条形码:9787541148385 ; 978-7-5411-4838-5

本书特色

群星璀璨的俄罗斯诗歌,再次佐证天才成群诞生。

内容简介

20世纪初期,俄罗斯涌现了大量优秀诗人,与普希金所代表的黄金时代相对应,这一时期被文史家称为白银时代。《俄罗斯白银时代诗选》精选了二百余首白银时代著名诗人的诗作,诸如叶赛宁、阿赫玛托娃,古米廖夫等,为我们呈现了白银时代诗歌的整体风貌,这些金子般的名字迄今仍在向世人闪烁着独特的光芒。

目录

叶赛宁


往昔的一切已无法挽回 / 003


夜 / 005


白 桦 / 006


黑麦开始枯萎,燕麦的胚芽不能破土…… / 007


新 雪 / 009


铁 匠 / 010


早 安 / 012


乌云在丛林里勾织起花边…… / 013


稠李树 / 014


狗的颂歌 / 016


母 牛 / 018


乞讨的小姑娘 / 020


在云山后边,在黄土山谷后边…… / 021


蔚蓝的苍穹,七彩的长虹…… / 023


我细看田野,细看蓝天…… / 025


田野已收割,林木已光秃…… / 026


绿波荡漾的发型…… / 027


风啊,风啊,漫卷雪花的风哦…… / 029


噢,天哪,上帝,这个深渊…… / 030


牝马船 / 032


四旬祭 / 038


我不叹惋,不呼唤,不哭泣…… / 043


我不打算欺骗自己…… / 045


无赖汉之恋 / 047


我满怀忧伤地凝视着你…… / 049


黄昏紧皱起黑色的眉毛…… / 051


你跟大家一样,也是个普通女人…… / 053


尽管你已被别人吸干…… / 055


亲爱的,让我们坐在一起…… / 057


你别以冷淡把我折磨…… / 059


莎嘎奈呀我的莎嘎奈!…… / 061


你曾经说起过萨迪…… / 063


给母亲的信 / 065


苏维埃罗斯 / 068


渐渐离去的罗斯 / 074


给一个女人的信 / 080


给外祖父的信 / 086


月儿为什么这样黯淡昏黄…… / 093


别了,巴库!我再也见不到你…… / 095


幽蓝的迷雾,雪原茫茫…… / 096


淡淡的月光令人昏昏沉沉…… / 098


茫茫的雪原,苍白的月亮…… / 100


你不爱我也不怜悯我…… / 101


也许为时已晚,也许还太早…… / 104


再见吧,我的朋友,再见吧…… / 106




古米廖夫


幽 会 / 109


爱 / 111


疑 惑 / 113


姑 娘 / 115


老处女 / 116


野 游 / 118


太阳的嘴唇 / 120


蔚蓝的星 / 121


撒星星的女郎 / 123


梦 / 125


你我拴在同一链条上…… / 127


经过这么多年的颠沛流离…… / 128


迷途的电车 / 130




阿赫玛托娃


我宠爱映在窗上的光…… / 135


也还是那嗓音,也还是那目光…… / 136


当激情炽燃到白热…… / 137


还乡偶拾 / 138


灰眼睛的君主 / 139


火燎似的吹着闷热的风…… / 140


我写下的一串话语…… / 141


丈夫把我抽得遍体鳞伤…… / 143


披着深色的纱笼…… / 144


爱 情 / 145


黧黑的少年侍从…… / 146


对阳光的忆念在心田逐渐淡薄…… / 147


在寥廓的苍穹…… / 148


心同心无法拴在一起…… / 149


门扉半敞着…… / 150


你可想知道…… / 151


仿佛用麦秆你吮吸我的魂魄…… / 152


我像生活在挂钟里的杜鹃…… / 153


我同醉酒的你十分愉快…… / 154


*后一次相见 / 155


短诗一章 / 156


我,一个浪荡女人,来到这里…… / 157


白 夜 / 158


致缪斯 / 159


渔 人 / 161


新月挂上柳梢…… / 163


……那儿是一尊酷肖我的大理石像…… / 164


有个男孩,在吹着悠扬的风笛…… / 165


材料库弥漫着淡淡的烟雾…… / 166


片 断 / 167


我的声音微弱…… / 168


一双双眼睛犹豫地请求宽恕…… / 169


傍 晚 / 170


这儿我们全都是荡妇、醉汉…… / 171


……不见有人下到台阶…… / 172


莫把真正的柔情…… / 174


这座暖房里的鲜花…… / 175


晚饭前已暮色深沉…… / 176


我离弃你那白色的屋宇…… / 177


惊 慌 / 178


温存…… / 208


爱情的回忆啊,你多么沉重!…… / 209


我并不祈求你的情爱…… / 210


冒着朔风和严寒归来…… / 212


独 处 / 213


我到诗人家里做客…… / 214


你怎能眺望涅瓦河…… / 216


海滨公园的石径黑光隐耀…… / 217


我们别再在林中…… / 218


她走到跟前…… / 219


尽管我难得把你梦见…… / 220


严厉的大江边那黑暗的城市…… / 221


回 答 / 222


离 别 / 223


空漠的苍穹宛如透明的玻璃…… / 224


那个声音…… / 225


我*好奋激地唱流行歌谣…… / 226


多少次我诅咒…… / 227


缪斯沿着山径走了…… / 229


如同未婚妻…… / 230


是啊,有那么一块地方…… / 231


我将静静地长眠…… / 232梦 / 233


1913年12月9日 / 235


语言的新颖和感情的质朴…… / 236


密友中有一张难忘的面容…… / 237


我收敛起笑容…… / 238


我时常梦见冈峦起伏的巴甫洛夫斯克…… / 239


为什么你要佯装…… / 241


我望见…… / 242


同伴们声声呼唤…… / 244


春天到来之前常有这样的日子…… / 245


傍晚的天空宽广、昏黄…… / 246


我不知道你活着或已死亡…… / 247


从你的记忆中我抽出这个日子…… / 248


不是秘密,不是忧伤…… / 249


给心上人 / 250


暗径盘曲…… / 252


五月雪 / 254


一切都引我对他期望…… / 255


当在无比阴森的京都…… / 256


皇村雕像 / 258


鼠曲草干枯、粉红…… / 260


这一会晤谁也没有唱完…… / 261


留下…… / 262


啊,这又是你…… / 264


一切都已丧失…… / 265


我过去和现在多么喜爱…… / 266


又由于微睡而我被赐予…… / 267


我一到那里…… / 269


我的命运就那样改变了吗?…… / 270


仿佛白石沉在井底…… / 272


**道曙光…… / 273


我没有挂上小小窗帘…… / 274


你现在心情沉重而又沮丧…… / 275


一周来连一句话我也没有向谁说过…… / 277


有个声音呼唤着我…… / 279


黎明时醒来…… / 280


怀着钦敬沉溺于暗中的友情…… / 281


这很简单,这很明显…… / 282


我揣度…… / 283


这些广场多么宽旷…… / 284


我们不能相互分离…… / 285


神秘的春天还懒怠无力…… / 286


别人的俘虏…… / 287


我听见黄鹂那总是悲哀的啼声…… / 288


郊原闲游 / 180


亲爱的,不要把我的信揉作一团…… / 181


在我乌黑的发辫里…… / 183


我学会了淳朴、贤明地生活…… / 184


失眠症 / 185


威尼斯 / 186


你可知道…… / 187


我柔顺地默默想象…… / 188


我们将不同杯共饮…… / 189


我只有一种微笑…… / 191


我将男友送至前厅…… / 192


被钟情的女郎总有千百种请求…… / 193


每天都滋生新的惊慌…… / 195


追忆的心声 / 196


喔,我知道…… / 197


我望见海关大楼上一面褪了色的小旗…… / 198


替代智慧的是阅历…… / 199


那是一年中的第五个季节…… / 200


叙事诗篇 / 201


在我们经常相会的堤岸上…… / 204


在左侧瞄准射击的地方…… / 205


客 人 / 206流动…… / 289


木桥变得晦暗、弯曲…… / 290


我问布谷鸟…… / 292


要我百依百顺?…… / 293


铁栅栏…… / 294


你没有幸免于难…… / 295


只要我还没有跌倒在篱墙下…… / 296


你那久注的目光使我疲惫…… / 297


诽 谤 / 298


大门敞开…… / 300


丢弃国土任敌人蹂躏的人…… / 301


月亮在湖后静止不动…… / 302


这儿清幽…… / 303


新年颂歌 / 304


给一位艺术家 / 306


这儿是普希金开始流放的地方…… / 307


假如月色恐怖的阴影摇曳…… / 308


从童年起我就钟爱的那座城市…… / 309


我对你隐瞒了心灵的秘密…… / 311


黑戒指的童话 / 312


一些人映照在温柔的目光中…… / 315


庆祝*后的周年纪念吧…… / 316


识破…… / 318


冷酷无情的话语…… / 319


柳 树 / 320


在1940年 / 321


列宁格勒首次远射 / 323


1941年3月的列宁格勒 / 324


誓 言 / 325


死亡之鸟戳在天顶…… / 326


勇 敢 / 327


花园里避弹坑已经挖好…… / 328


而你们,我的响应*后号召的朋友…… / 330


三个秋天 / 331


庄重地同女儿们告别…… / 333


所有亲爱者的灵魂都在高空的星上…… / 334


我迎接第三个春天…… / 335


荒地从右边逶迤…… / 336


从飞机上 / 337


四行诗 / 339


胜 利 / 340


老 师 / 342


追念亡友 / 343


两周年 / 344


去了…… / 345


诗人之死 / 347


海滨十四行诗 / 348


音 乐 / 349


请别以严酷的命运…… / 350


片 断 / 351


夏 园 / 352


三月哀诗 / 354


回 声 / 356


与所有的诺言相反…… / 357


乡 土 / 358


瞧,这硕果累累的秋天!…… / 359


面对一首未寄出的诗 / 360


夜半诗抄(七首) / 361


我走啊…… / 368


土地虽然不是家乡的…… / 369




霍达谢维奇


清 晨 / 372


随 感 / 373


每天我都忙于种种事情…… / 374


沿街心花园 / 375布伦塔河 / 376


瓶塞儿 / 378


别尔斯科河口 / 379


无论寄托…… / 381


在冬季阴沉沉的天气里…… / 382


开向院子的诸家窗户 / 383


盲 人 / 385


在海滨 / 386




敏斯基


浪 / 389


我是多么地爱你…… / 390




后记 / 392



展开全部

节选

往昔的一切已无法挽回

我无法挽回那凉爽的一夜,
再也见不到我那心爱的姑娘,
花园里夜莺那支欢快的歌儿,
对于我,竟是再也听不到的绝唱。

那一春夜已飞逝而去,
怎能对它说:“等一等,再来。”
秋天的季节已经来临,
绵绵的细雨淅淅沥沥。

心爱的姑娘正在坟墓里沉睡,
把爱埋藏在自己心中。
即使是深秋的风暴和雨雪,
也无法把它唤醒,使其热血沸腾。

那支夜莺的歌已经沉寂了,
夜莺早已飞向大海的远方,
再也不会有更动听的歌儿,
比起那凉爽之夜的歌唱。
心心相印的喜悦也已飞逝,
当时是生平*初的体味。
而今内心的情感已经冷却,
往昔的一切永远也无法挽回。




河水静静地打着盹儿,
幽暗的松林不再沙沙作响。
夜莺的歌唱停了下来,
长脚秧鸡不再声嘶力竭地叫嚷。

夜深沉,四周万籁俱寂,
只听得溪水的潺潺声响,
明月用自己的光辉
给周围的一切都披上华丽银装。

河水银波荡漾,
小溪闪烁银光,
被灌溉的草原的青草
也都闪着银色的光芒。

夜深沉,四周万籁俱寂,
大自然的一切都进入梦乡。
明月用自己的光辉
给周围的一切都披上华丽银装。


白 桦

我家的窗前,
伫立着一棵白桦,
它银装素裹,
披挂一身雪花。

蓬松茸茸的枝头
呈现雪绣的花边,
一串串银穗挂在身上
如洁白的流苏舒展。

默然伫立的白桦,
沉浸在睡梦的寂静中。
而在金色的光辉里,
雪花儿闪烁,亮晶晶。

朝霞,慢条斯理地走来,
围绕着白桦细细打量,
又把银色的光辉
洒到白桦的枝头上。


新 雪

我纵马前行,雪野寂静,
听得见马蹄的嘚嘚声,
唯有一群灰暗的乌鸦,
在草场那边聒噪不停。

林中的树木正在梦幻中打盹儿,
有如童话,被巫婆使了魔法。
就像扎着洁白的头巾似的,
青松的头顶覆盖着雪花。

这松像一个腰弯背驼的老妇,
躯体靠拐棍支撑,
而在树顶上,有一只啄木鸟,
正在把枯枝啄个不停。

马儿奔驰,旷野广阔无垠,
纷纷扬扬的雪花把披巾编织,
这永无尽头的路途
像飘带似的通往无边那远处。

作者简介

叶赛宁(1895-1925),俄罗斯田园派诗人。生于梁赞省一个农民家庭,1912年毕业于师范学校,之后前往莫斯科,在印刷厂当校对员。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并出版一部诗集《亡灵节》。1925年拂晓在列宁格勒的一家旅馆投缳自尽。

古米廖夫(1886 -1921),俄罗斯诗人,阿克梅派创始人之一。诗人阿赫玛托娃的前夫。十月革命后不久,古米廖夫被苏联政府以莫须有的反革命罪处决。古米廖夫的诗集有《征服者之路》《浪漫的花朵》《珍珠》《异国的天空》《箭筒》《火》《天幕》等。

阿赫玛托娃(1889-1966),俄罗斯白银时代代表诗人。在民间,她被誉为“俄罗斯诗歌的月亮”(普希金曾被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”);在政府嘴里,她却被污蔑为“荡妇兼修女”。著有诗集《黄色的群鸟》《车前草》《安魂曲》等。她的诗体现出俄罗斯古典诗歌优美、清新、简练与和谐的传统,深受读者喜爱。

霍达谢维奇(1886-1939),诗人、小说家、翻译家、文学评论家。出生于一个艺术者家庭。莫斯科大学历史语文系肄业。1905年开始发表作品。他的诗被认为具有“伦勃朗式的真实”, 高尔基十分欣赏霍达谢维奇的诗才,认为他是具有“巨大冷峻的天才”的“经典诗人”,是“现代俄罗斯诗人中伟大的一位”。

敏斯基(1855—1937),俄罗斯诗人。生于维连斯基省一个犹太人家庭。1879年毕业于彼得堡大学。1880年,他的一本诗集由于带有自由主义色彩而被沙皇政府书刊检查机关查禁。十月革命后他旅居国外,曾翻译荷马的《伊里亚特》以及魏尔伦、雪莱、拜伦、福楼拜的作品。晚年脱离了文学活动,在巴黎去世。

王守仁,著名翻译家,生于1934年,1962年毕业于莫斯科大学俄罗斯语言文学系。中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国作家协会会员。2007年获中国翻译协会授予的“资深翻译家”荣誉证书。著有《诗魂》、《苏联诗坛探幽》、《苏联文学史》(部分)、《天国之门》、《叶赛宁》等著作。译有《一个陌生女人的来信》《未列入名册》《苏联抒情诗选》《叶夫图申科诗选》《普希金童话诗集》等译作。与戈宝权先生共同主编《普希金抒情诗全集》。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航