×
上海三联书店出版社把字句及其英语表达研究

上海三联书店出版社把字句及其英语表达研究

1星价 ¥14.4 (4.1折)
2星价¥14.0 定价¥35.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787542662644
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:288
  • 出版时间:2017-06-01
  • 条形码:9787542662644 ; 978-7-5426-6264-4

本书特色

本书从“概念”、“态度”和“篇章”三个层面来研究“把”字句在现代汉语语篇中的意义及其在英语语篇中的表达形式。研究的基本路径是“提出假设—实证研究—得出结论”。主要结论包括:1)“概念”层面上,各种类型的“把”字句形成了一个表达致使情境的连续统;英语中可以表达致使义的句式非常多样,其中*常见的句式包括SVO、SVOA以及SVOC。2)“态度”层面上,“把”字句体现为一种评价资源,主要用来放大说话者的态度;在英语中这种语用功能可以通过“直接评价词汇”,“态度突显词汇”及“非常规句型”等手段来实现。3)“篇章”层面上,“把”字句中的主语是主要话题,宾语是次要话题。二者在语篇中多为链中话题,有承上启下的衔接作用。此外,本研究还通过发掘“把”字句表达致使义的认知语义特征,来解释其意义的独特性。

内容简介

本书从“概念”、“态度”和“篇章”三个层面来研究“把”字句在现代汉语语篇中的意义及其在英语语篇中的表达形式。研究的基本路径是“提出假设-实证研究-得出结论”。主要结论包括:1)“概念”层面上,各种类型的“把”字句形成了一个表达致使情境的连续统;英语中可以表达致使义的句式很好多样,其中很常见的句式包括SVO、SVOA以及SVOC。2)“态度”层面上,“把”字句体现为一种评价资源,主要用来放大说话者的态度;在英语中这种语用功能可以通过”直接评价词汇”,“态度突显词汇”及“很好规句型”等手段来实现。3)“篇章”层面上,“把”字句中的主语是主要话题,宾语是次要话题。二者在语篇中多为链中话题,有承上启下的衔接作用。此外,本研究还通过发掘“把”字句表达致使义的认知语义特征,来解释其意义的独特性。

目录

前言 中文摘要 LIST OF ABBREVIATIONS LIST OF FIGURES LIST OF TABLES CHAPTER ONE INTRODUCTION 1.1 The subject of the research 1.1.1 The Ba-construction in discourse 1.1.2 The diachronic development of the Ba- construction 1.2 Theoretical assumptions 1.2.1 Language as a communicative instrument Functionalism in linguistics 1.2.2 Language as a cognitive activity -- Cognitive linguistics 1.2.3 A functional-cognitive integrated approach 1.3 Research objectives 1.4 Research approaches 1.4.1 Research approach to the meaning of the Ba- construction 1.4.2 Research approach to the English realizations of the Ba-construction 1.5 Outline of the study CHAPTER TWO REVIEW OF LITERATURE 2.1 Ideational meaning 2.1.1 Disposal and the verb in the Ba-construction 2.1.2 Disposal and the verb-object relations in the Ba-construction 2.1.3 Topic-comment approach 2.1.4 Cognitive approaches 2.2 Interpersonal meaning 2.3 Textual meaning 2.3.1 The information structure of the Ba- construction 2.3.2 The cohesive function of the Ba-construction 2.3.3 The semantic context of the Ba-construction 2.4 Summary and critical evaluation 2.4.1 Summary of understandings of the meaning of the Ba-construction 2.4.2 Critical evaluations of the previous studies CHAPTER THREE THEORETICAL HYPOTHESES AND RESEARCH FRAMEWORKS 3.1 Some hypotheses of the meaning of the Ba- construction 3.1.1 General hypotheses 3.1.2 Specific hypotheses 3.2 Research frameworks 3.2.1 Causative semantics and the ideational meaning of the Ba-construction 3.2.2 Appraisal Theory and the interpersonal meaning of the Ba-construction 3.2.3 Discourse measurements of topic continuity and the textual meaning of the Ba-construction 3.3 Summary CHAPTER FOUR RESEARCH METHODOLOGY 4.1 Research questions 4.2 Data 4.2.1 The normal Chinese-to-English translation corpus 4.2.2 The special Chinese-to-English translation corpus 4.2.3 The English-to-Chinese parallel corpus 4.3 Variables design 4.3.1 Variables for describing Chinese data 4.3.2 Variables for describing English data 4.4 Research procedure 4.4.1 Sample collection 4.4.2 Variable application 4.4.3 Data treatment CHAPTER FIVE RESULTS AND DISCUSSION 5.1 Investigation of the ideational meaning of the Ba- construction and its English realizations 5.1.1 General observation and discussion 5.1.2 Description of the Ba-construction with different causative semantic features and its potential English realizations 5.1.3 Summary 5.2 Investigation of the attitudinal meaning of the Ba- construction and its English realizations 5.2.1 General observation and discussion 5.2.2 Description of the attitudes generally conveyed by the Ba-construction 5.2.3 Summary 5.3 Investigation of the textual meaning of the Ba- construction and its English realizations 5.3.1 General observation and discussion 5.3.2 Description of the main topics in the Ba- construction and their discourse behaviors 5.3.3 Summary 5.4 General discussion: the meaning of the Ba-construction and its distinctiveness 5.5 General discussion: the role of the Ba-construction in Modem Chinese CHAPTER SIX CONCLUSION 6.1 Summary 6.1.1 Answers to Research Question One 6.1.2 Answers to Research Question Two 6.2 Implications 6.2.1 Implication of the research approach 6.2.2 Implication of the empirical research method 6.2.3 Implication of the contrastive study 6.3 Limitations and recommendations 6.3.1 Limitations of the present study 6.3.2 Recommendations for future research BIBLIOGRAPHY APPENDICES
展开全部

作者简介

王蕾,女,1982年生,现于上海海事大学外国语学院任教。讲师,硕士生导师,上海海事大学第十一批骨干教师培养对象,上海海事大学英汉对比与应用研究所研究员。2010年毕业于上海交通大学外国语学院,获外国语言学及应用语言学博士学位。研究兴趣包括英汉对比与翻译、语言类型学、语篇分析等。已在《外语教学与研究》、《中国语文》等学术期刊上发表论文数篇,曾多次赴美国、中国香港、台湾地区参加语言学国际会议,并宣读论文。目前主持上海市哲学社会科学规划青年课题一项。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航