![中青年红学论丛:红学·迻译·文化西行](http://image12.bookschina.com/2019/20190604/9/8030033.jpg)
5分
包邮中青年红学论丛:红学·迻译·文化西行
![](http://o.bookschina.com/images/ling2.png?id=1)
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787205094195
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:551
- 出版时间:2019-01-01
- 条形码:9787205094195 ; 978-7-205-09419-5
本书特色
本文集收录的是作者从2010年到2018年9月之间已经公开发表的有关《红楼梦》多语种译介研究主题的论文,分成“译本研究”“跨文本研究”“跨语际研究”和“红学人物志”四个板块:“译本研究”主要涉及多种《红楼梦》译本、特别是诸如锡伯、希腊、斯洛伐克、波兰、芬兰等非通用语译本或翻译手稿的初步探索;“跨文本研究”是在同一种语言的不同译本之间进行某些细节对照考察的研究,涉及英译本和日译本两个语言类别;“跨语际研究”则是在不同语言译本之间进行的相关主题研究,涉及俄语—罗马尼亚语、德语—英语、民族语—外语、多种斯拉夫语、英语—法语等多个译本,也包括对《红楼梦》译介的部分总体考量;“红学人物志”既有《红楼梦》异域译者的成就总结,也有从某个细节切入、对当代著名红学家的“异端”认识。可以说本书是《红楼梦》译介研究方面的集大成之作。
内容简介
《红楼梦》作为一部不朽的经典,是具有世界影响力的作品。唐均教授精通多种外语,通过多年的深入研究,唐均教授对世界各国的《红楼梦》翻译进行了全面的考察,这部书稿的价值在于及时反映了《红楼梦》译介研究的*成就,这些对《红楼梦》译介及其研究现状的介绍和评论,对于我们了解《红楼梦》翻译的实际情况,进一步推动《红楼梦》走向世界,加强中外文化交流,推动我国倡导的“一带一路”发展战略,都是非常有意义的。
目录
作者简介
唐均,北京大学外国语学院文学博士,西南交通大学外国语学院教授、硕士生导师,芬兰赫尔辛基大学和斯洛伐克科学院东方研究所访问学者,美国中英双语学术期刊Journal of Sino-Western Communications和中国成都文理学院学术集刊《华西语文学刊》主编,中国红楼梦学会理事。
-
我从未如此眷恋人间
¥18.4¥49.8 -
我是一只骆驼
¥9.1¥32.0 -
快乐就是哈哈哈哈哈 插图纪念版
¥17.7¥52.0 -
献给爱与子宫的花束
¥24.0¥59.0 -
十三邀1:我还是更喜欢失败者(八品)
¥24.4¥60.0 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥16.4¥45.0 -
川端康成经典辑丛:舞姬·再婚者
¥26.0¥48.0 -
哇哈!这些老头真有趣
¥11.6¥30.0 -
中国小说史略
¥9.9¥35.0 -
潮骚
¥18.0¥42.0 -
茨威格读书随笔
¥48.6¥68.0 -
阅读是一座随身携带的避难所
¥18.1¥39.0 -
(精)川端康成经典辑丛:彩虹几度
¥26.0¥48.0 -
心灵的万千气象
¥17.2¥40.0 -
雪国
¥18.8¥43.0 -
她们
¥16.0¥46.8 -
浮生六记
¥15.8¥46.0 -
最初的爱,最后的故事
¥40.5¥59.0 -
昨日书林:西潮
¥19.6¥58.0 -
一曲难忘
¥13.2¥35.0