×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
北京大学人文学科文库·北大人文学古今融通研究丛书形似神异:(三国演义)在泰国的古今传播

北京大学人文学科文库·北大人文学古今融通研究丛书形似神异:(三国演义)在泰国的古今传播

1星价 ¥65.9 (6.1折)
2星价¥65.9 定价¥108.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787301294536
  • 装帧:平装
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:484
  • 出版时间:2018-04-01
  • 条形码:9787301294536 ; 978-7-301-29453-6

本书特色

  《形似神异——在泰国的古今传播》从历时性和共时性的双重维度系统地展示了《三国演义》在泰国长达数百年的传播的动态过程,并分析这套传播机制及其背后的深层动因,总结《三国演义》在泰国传播的模式。《三国演义》在泰国的传播是个漫长而复杂的过程,根据传播主体人群、传播文本、传播方式和手段、传播特点等方面的差异,可将整个传播过程划分成2个传播阶段,分别归入上下两编,而作为两编分水岭的标志性事件就是昭帕耶帕康(洪)版《三国》经典泰译本的产生。

内容简介

    《形似神异——<三国演义>在泰国的古今传播》从历时性和共时性的双重维度系统地展示了《三国演义》在泰国长达数百年的传播的动态过程,并分析这套传播机制及其背后的深层动因,总结《三国演义》在泰国传播的模式。《三国演义》在泰国的传播是个漫长而复杂的过程,根据传播主体人群、传播文本、传播方式和手段、传播特点等方面的差异,可将整个传播过程划分成2个传播阶段,分别归入上下两编,而作为两编分水岭的标志性事件就是昭帕耶帕康(洪)版《三国》经典泰译本的产生。

目录

引言
上编 从《三国演义》到Samkok
**章 异文化语境下的文学传播
第二章 《三国演义》初传时期泰国的社会概况
第三章 《三国演义》的初传方式与特点
第四章 泰国的华人社会与《三国演义》
第五章 昭帕耶帕康(洪)版《三国》经典泰译本
第六章 昭帕耶帕康(洪)版《三国》的影响
下编 《三国演义》在泰国的本土化
第七章 泰国的社会变迁与文学场域的现代转型
第八章 重写:泰文《三国》本土化文本的生成方式
第九章 经典之争——《三国演义》诸泰译版本
第十章 故事新编——泰文《三国》的改写与再造
第十一章 显幽阐微——泰文《三国》的阐释与申发
第十二章 创新扩散——泰式“三国文化”与泰国社会
结语
参考文献
附录一 泰文版本《三国》相关研究评述
附录二 泰文《三国》类文本一览
附录三 书中泰文拉丁字母转写对照
后记
展开全部

作者简介

  金勇,北京大学外国语学院东语系泰国语言文化专业学习,相继获得文学学士、硕士和博士学位。现为北京大学东南亚系副教授,担任北京大学泰国研究所所长、北京大学诗琳通科技文化交流中心副主任。主要研究领域为泰国的社会历史、民俗文化和民间文学。主持、参与多项国家社会学基金项目和教育部人文社会科学项目,在核心期刊发表论文多篇,著有《泰国民间文学》和《泰国史纲》(合著)。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航