×
基于“大中华文库”的中国典籍英译翻译策略研究

包邮基于“大中华文库”的中国典籍英译翻译策略研究

1星价 ¥63.4 (7.2折)
2星价¥63.4 定价¥88.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787308195898
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:24cm
  • 页数:474页
  • 出版时间:2019-10-01
  • 条形码:9787308195898 ; 978-7-308-19589-8

本书特色

中华译学馆·中华翻译研究文库 丛书简介 浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界*奖项之一 — “北极光”翻译奖的得主许渊冲担任顾问。 “中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积累与创新的学问之道,收录的翻译研究领域的专著、论文集具有独创性、系统性、社会性、跨学科性,就翻译活动所涉及的重大问题展开思考与探索,密切关注社会现实,如中国文学与文化“走出去”研究、中国典籍对外译介与影响研究等,旨在打造成翻译研究领域的精品丛书,“传承文化之脉,发挥翻译之用,促进中外交流,拓展思想疆域,驱动思想创新”。 计划每年出版10本左右。

内容简介

本书以“大中华文库”的古典散文、古典诗歌、古典小说、古典戏剧以及古典科技作品英译本为语料库, 通过译文对比分析等形式 ; 结合典型案例, 从历时和共时的角度探讨文本类型、译文读者需求、译者主体行为、意识形态等与拟定中国典籍英译策略的内在联系。

目录

**章 总论 **节 中国典籍英译概况 第二节 “大中华文库”概况 第三节 翻译策略研究概况 第四节 本书研究简介 第二章 《论语》英译翻译策略研究 **节 《论语》简介 第二节 《论语》英译概况 第三节 《论语》英译研究概况 第四节 基于“大中华文库”的《论语》英译翻译策略研究 第三章 《墨子》英译翻译策略研究 **节 《墨子》简介 第二节 《墨子》英译概况 第三节 《墨子》英译研究概况 第四节 基于“大中华文库”的《墨子》英译翻译策略研究 第四章 《庄子》英译翻译策略研究 **节 《庄子》简介 第二节 《庄子》英译概况 第三节 《庄子》英译研究概况 第四节 基于“大中华文库”的《庄子》英译翻译策略研究 第五章 《诗经》英译翻译策略研究 **节 《诗经》简介 第二节 《诗经》英译概况 第三节 《诗经》英译研究概况 第四节 基于“大中华文库”的《诗经》英译翻译策略研究 第六章 《楚辞》英译翻译策略研究 **节 《楚辞》简介 第二节 《楚辞》英译概况 第三节 《楚辞》英译研究概况 第四节 基于“大中华文库”的《楚辞》英译翻译策略研究 第七章 《陶渊明集》英译翻译策略研究 **节 陶渊明诗歌简介 第二节 陶渊明诗歌英译概况 第三节 陶渊明诗歌英译研究概况 第四节 基于“大中华文库”的《陶渊明集》英译翻译策略研究 第八章 《牡丹亭》英译翻译策略研究 **节 《牡丹亭》简介 第二节 《牡丹亭》英译概况 第三节 《牡丹亭》英译研究概况 第四节 基于“大中华文库”的《牡丹亭》英译翻译策略研究 第九章 《西厢记》英译翻译策略研究 **节 《西厢记》简介 第二节 《西厢记》英译概况 第三节 《西厢记》英译研究概况 第四节 基于“大中华文库”的《西厢记》英译翻译策略研究 …… 第十章 《长生殿》英译策略研究 第十一章 《水浒传》英译策略研究 第十二章 《聊斋志异》英译翻译策略研究 第十三章 《红楼梦》英译翻译策略研究 第十四章 《梦溪笔谈》英译翻译策略研究 第十五章 《山海经》英译翻译策略研究 第十六章 《茶经》英译翻译策略研究 第十七章 结语 附录 后记
展开全部

作者简介

王宏,苏州大学外国语学院教授、博导,主要研究方向为翻译学、中国典籍英译。 总主编简介 许 钧,浙江大学文科资深教授,主要研究方向为翻译学与法国文学。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航