×
翻译研究的多维视角 1691年以来的《中庸》英译研究 (精装)

翻译研究的多维视角 1691年以来的《中庸》英译研究 (精装)

1星价 ¥68.6 (7.0折)
2星价¥68.6 定价¥98.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787302538950
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:342
  • 出版时间:2019-09-01
  • 条形码:9787302538950 ; 978-7-302-53895-0

本书特色

《中庸》为“四书”之一,哲学性*强,是儒家思想的集中体现和升华。《中庸》英译始于1691年,至今已有三百余年,其传播与社会历史文化密切相关,其个中曲折体现出翻译行为的复杂性。本书是对《中庸》英译的全面整理,从描写翻译学、社会翻译学和文化翻译学等多维理论视角揭示了典籍翻译的属性和特征,从深度和广度上拓宽了《中庸》的翻译研究,凸显了翻译研究的历史维度,其研究和发现有助于推动中国典籍的海外传播与接受。

内容简介

本书从多维角度揭示了典籍翻译的属性和特征,从深度和广度上拓宽了《中庸》的翻译研究,凸显了翻译研究的历史维度,有助于推动中国典籍的海外传播与接受。

目录

目 录 第1章 绪论 1.1 中国典籍英译研究7 1.1.1 国内中国典籍英译研究7 1.1.2 国外中国典籍英译研究12 1.1.3 中国典籍英译研究简评14 1.2 《中庸》英译研究16 1.2.1 研究视角16 1.2.2 译本研究18 1.2.3 核心概念英译研究26 1.2.4 通论性研究28 1.2.5 《中庸》英译研究简评29 1.3 多维视角的理论参照30 1.3.1 描写翻译学31 1.3.2 社会翻译学33 1.3.3 文化翻译学37 第2章 一衣带水:《中庸》的英译与出版43 2.1 《中庸》英译译本出版社概况44 2.2 《中庸》英译本出版社的历史书写47 2.2.1 出版地在英国的出版社48 2.2.2 出版地在美国的出版社54 2.2.3 出版地在中国的出版社61 2.2.4 出版地在新加坡的出版社67 2.3 《中庸》英译者的身份、翻译目的与出版社的出版宗旨67 第3章 提纲挈领:《中庸》结构分析及标题和首句英译 3.1 《中庸》原文及译文结构分析82 3.1.1 郑玄、孔颖达与朱熹对《中庸》结构分析的对比82 3.1.2 杜维明对《中庸》结构的分析与阐释86 3.1.3 《中庸》各个译本对结构的说明92 3.2 《中庸》标题英译研究110 3.2.1 《中庸》题解110 3.2.2 《中庸》各英译本的标题翻译112 3.3 《中庸》首句英译研究139 3.3.1 《中庸》首句关键概念探析139 3.3.2 《中庸》首句英译评析143 第4章 译写有别:《中庸》英译的定量分析 4.1 Coh-Metrix3.0简介160 4.2 《中庸》各英译本的阅读难易指数相关数据163 4.3 数据分析171 4.3.1 FKGL阅读水平分析171 4.3.2 叙事性分析178 4.3.3 句法简易性分析180 4.3.4 词汇具象性分析183 4.3.5 指示衔接分析185 4.3.6 深层衔接分析188 4.4 综合分析191 第5章 文化传播:首部《中庸》英译本的编译转述 5.1 《中国哲学家孔子的道德》英文版的成书探源196 5.2 《中国哲学家孔子的道德》的总体评价200 5.3 编译本对《中庸》的翻译处理204 5.3.1 标题翻译204 5.3.2 以君子道德表现和行为为主的内容选择205 5.3.3 以衔接和连贯体现的语言逻辑207 5.3.4 以改写为主的翻译手段209 5.3.5 译者显身211 5.3.6 专有名词处理212 第6章 哲学阐释:安乐哲与郝大维《中庸》英译的中国
哲学话语建构 6.1 译者身份探析216 6.2 比较哲学视域下安乐哲与郝大维的翻译观218 6.3 焦点和场域语言视域下《中庸》新解222 6.4 《中庸》译本成因及结构安排224 6.5 安乐哲与郝大维《中庸》英译例析225 6.6 安乐哲与郝大维《中庸》英译的接受与批评229 第7章 诗学再现:浦安迪《中庸》英译的叙事研究 7.1 译者身份及其翻译观238 7.2 浦安迪《中庸》阐释与翻译的叙事学特征241 7.3 浦安迪对《中庸》叙事解读244 7.4 浦安迪《中庸》翻译的原则249 第8章 史学追求:贾德纳《中庸》英译的源语阅读模式移植 8.1 译者身份折射的翻译观256 8.2 教育行为翻译:《四书:近代儒家传统基本教义》的选译259 8.2.1 以教育为核心,多模态还原历史场景260 8.2.2 译者显身:为我所用、服务教学的选译原则263 8.3 引经据典,客观呈现:贾德纳《中庸》标题翻译267 8.4 多声部还原历史:贾德纳对中国传统注疏的关注270 8.5 阅读经典,注疏相伴:贾德纳翻译评析277 结语281 参考文献283 附录 A 《中庸》的总体思想概述303 B A Summary of the oughts in Zhongyong 305 C 《中庸》英译译本概况308 D 《大中华文库》已出书目312 E 郑玄、孔颖达与朱熹对《中庸》结构的划分314 F 《中庸》首译本的内容选择325 G 安乐哲与郝大维英译《中庸》中关键概念的焦点 和场域体现333 H 贾德纳《中庸》英译删除文本340 后记343 表 目 录 表1.1 典籍英译研究对象9 表1.2 典籍英译研究视角10 表2.1 《中庸》英译者身份一览表68 表2.2 《中庸》英译本各译者的翻译目的与出版社宗旨对比72 表3.1 朱熹对《中庸》结构的划分及章节要义84 表3.2 杜维明对《中庸》内在逻辑的分析88 表3.3 《礼记·中庸》与《四书·中庸》章节划分简要对照110 表3.4 《中庸》英译本标题翻译一览表112 表3.5 《中庸》英译本首句翻译144 表3.6 《中庸》首句“天”字翻译统计146 表3.7 《中庸》首句“命”字的翻译148 表3.8 《中庸》本首句中“率性之谓道”的翻译150 表3.9 《中庸》首句中“修道之谓教”的翻译153 表4.1 FKRE对应的文本阅读难易度163 表4.2 《中庸》各英译本FKGL数值164 表4.3 《中庸》各英译本前1000词FKRE和FKGL数值164 表4.4 《中庸》各英译本译者写作前1000词FKRE和FKGL数
值166 表4.5 《中庸》各英译本思想概述FKRE和FKGL数值167 表4.6 《中庸》各英译本译文、写作、思想概述FKRE和FKGL
数值168 表4.7 FKGL数值F–检验双样本方差分析173 表4.8 译文、译者写作平均词长和句长对比175 表4.9 译文、译者写作平均词长和平均句长F-检验双样本方
差分析176 表4.10 译文、译者写作、思想概述叙事性对比178 表4.11 译文、译者写作、思想概述叙事性F–检验双样本方差
分析179 表4.12 译文、译者写作、思想概述句法简易性对比180 表4.13 译文、译者写作、思想概述句法简易性F–检验双样本
方差分析182 表4.14 译文、译者写作、思想概述词汇具象性对比183 表4.15 译文、译者写作、思想概述词汇具象F–检验双样本方
差分析185 表4.16 译文、译者写作、思想概述指示衔接对比186 表4.17 译文、译者写作、思想概述指示衔接F–检验双样本方
差分析187 表4.18 译文、译者写作、思想概述深层衔接对比188 表4.19 译文、译者写作、思想概述深层衔接F–检验双样本方
差分析190 表4.20 译文、译者写作、思想概述数据综合对比191 表5.1 《中庸》首部英译本的内容选择205 表8.1 贾德纳《中庸》翻译选择一览表264 图1.1 典籍翻译/英译历年文献变化图8 图1.2 各部分结构逻辑关系图42 图2.1 《中庸》英译出版地变化曲线图46 图2.2 庞德“石经”版《中庸》英译56 图2.3 庞德英译《中庸》出版始末56 图2.4 文汇报馆海外业务凭证62 图2.5 郑麐在上海世界书局的出版作品64 图3.1 林语堂对《中庸》结构的划分98 图3.2 郑麐对《中庸》结构的划分103 图3.3 何百华对《中庸》的定性105 图3.4 法语版《中庸》标题解释114 图3.5 拉丁语版《中庸》标题解释115 图3.6 拉丁语版《中庸》标题翻译128 图4.1 FKGL阅读水平总体走向172 图4.2 FKGL阅读水平总体走向(不含整体译文)172 图4.3 译文、译者写作、思想概述叙事性曲线图179 图4.4 译文、译者写作、思想概述句法简易性曲线图181 图4.5 译文、译者写作、思想概述词汇具象性曲线图184 图4.6 译文、译者写作、思想概述的指示衔接曲线图187 图4.7 译文、译者写作、思想概述深层衔接曲线图189 图5.1 拉丁版《中国哲学家孔子》196 图5.2 《中国哲学家孔子的道德》197 图5.3 《关于中国哲学家孔子道德的信札》197 图5.4 法语版《中国哲学家孔子的道德》可能的编译者198 图 目 录 图5.5 印刷许可证签发官员J. Fraser 199 图5.6 《中国哲学家孔子的道德》英译本首版和再版的封面200 图6.1 《中庸》中“天”的概念焦点和场域227 图7.1 浦安迪《中庸》翻译体例样析252 图8.1 著作引文“凡事预则立,不预则废” 264 图8.2 贾德纳《四书:近代儒家传统基本教义》译文和朱熹
《四书章句集注》注疏样例265
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航