花之圆舞曲
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787538764727
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:200
- 出版时间:2020-09-01
- 条形码:9787538764727 ; 978-7-5387-6472-7
本书特色
#独步世界文坛的"初恋"小说典范。纯真无惧,永恒少女,振奋和治愈,比成名作《伊豆的舞女》更成熟、更治愈的"初恋"故事。 #独特性:独步世界文坛的"初恋"小说典范 "初恋",是永恒写作主题,世界各国文学大师,写作者众,唯川端所作,*具匠心。作为美的信徒,他不仅视初恋为人生重要的节点,更视之为"*纯、*真"的一次对美的"发现",始终放在其创作的中心位置。他很多作品都展现过初恋,而*成功也*具代表性的,是1926年的成名作《伊豆的舞女》和1936年轰动一时的《花之圆舞曲》。这两个名篇,被誉为"人间*美初恋、*温柔的双生花"。比较前者,《花之圆舞曲》更成熟、更治愈。 #阅读价值:纯真无惧,更振奋和更治愈的永恒少女角色 与川端康成笔下常见"被初恋毁灭"的少女角色不同,《花之圆舞曲》中塑造了一个"纯真而无惧"的少女,其舞蹈如疯魔,如有自然生命力,能让瘸腿男舞伴恢复生机。这初恋就不再是美丽易逝的哀愁之曲,而是美的精灵激发创造力与生命的欢乐圆舞曲,读之有巨大的振奋和治愈作用。 #独占资料:川端研究重要文献,三岛由纪夫八千字长文助你深入理解川端康成作品 川端康成始终认为该得诺贝尔文学奖的是三岛由纪夫而不是自己,甚至认为三岛之自杀与此有关。两人分别展示"女性之美"和"阿波罗雄性之美",在日本文坛双峰并立,惺惺相惜,相互引为知己。本书特别增译川端研究重要文献,三岛由纪夫长文《永恒的旅人--川端康成氏其人其作品》,为国内川端译本之独有。 #全新译本:畅销书《人间失格》译者、日本"野间文艺翻译奖"得主 陆求实 精译 文字优美流畅,准确精到又富有韵味,原汁原味还原川端短篇的清新唯美语言风格、美学意趣和独特气韵。另增详细注释。 #精致装帧:经典全新设计,内外双封+硬壳精装+锁线装订+护封烫金+丝织飘带+特种纸装裱+柔软护目内文纸,精致典雅,收藏馈赠两相宜
内容简介
《花之圆舞曲》是川端康成短篇小说精选集,收录《意大利歌》《花之圆舞曲》《早晨的云彩》《煤山雀》四部经典短篇小说,并特别增选三岛由纪夫评述文章和川端康成详细年谱。《花之圆舞曲》名字源自柴科夫斯基芭蕾舞剧《胡桃夹子》中糖果仙子与众仙女的群舞。星枝和孤儿铃子,因为芭蕾生出亲密依恋,少女们美妙的青春一如舞台上旋转跳跃的绚烂舞步,此时,铃子苦苦等候的男舞者南条因腿部受伤而凄惨回国,却因星枝的一支舞重新获得生命。两个女孩别样的初恋,在一只圆舞曲中并蒂绽放世间罕见的光华……
目录
意大利歌
花之圆舞曲
煤山雀
早晨的云彩
附录一 永恒的旅人--川端康成氏其人其作品 三岛由纪夫
附录二 川端康成年谱
节选
花之圆舞曲 一曲《花之圆舞曲》舞毕。 几乎就在同一瞬间,降下的大幕还没垂落至她们胸口,友田星枝忽然气息没收紧,动作松劲了。 此时,恰恰是早川铃子单足脚尖着地,另一条腿竖劈叉到了*大极限,又高高抬起,身体的全部重心都落在与星枝相牵的那只手上,也就是说,铃子和星枝两个人的肢体共同组成一个舞蹈动作的节骨眼儿上,殊不料其中的一半肢体突然被撤空,铃子冷不防一个趔趄,差点倒在星枝的怀里。 就在这个当口,星枝的一条腿也打晃了。铃子的脸贴在星枝的腹部,姿势非常狼狈,她想挺起身子,便用一只手抓住星枝的肩膀,然后顺手扇了星枝一记耳光: "真笨!" 出乎意料地动手打人,让铃子自己也吃了一惊,她直勾勾地望着星枝的脸。 "我这辈子再也不和星枝一块儿跳舞了!" 这样说着,铃子有点泄劲儿,于是身子又往星枝的肩膀上靠过来,没承想星枝将肩膀闪开了去。她没有推开铃子,也没有因为挨打而生气,但是这一闪却让铃子失去了凭倚,双手张开,身子往前倾扑。 星枝理也不理,茫然呆立,仿佛不知道这是自己造成的。她语气重重地甩出一句: "我这辈子再也不跳舞了!" 这时,大幕彻底落下。 随着幕布落到舞台地面发出的轻轻声响,观众席上爆发出经久不息的掌声,像风一样渐渐飘远,随后戛然而止。 舞台灯光也微暗下来。 当然,这是向观众谢幕前的准备,是为了让大幕再次拉起时,舞台上呈现出更加绚美、更加隆重的气氛。舞蹈演员们也都在期待着这一刻,她们舞动着向台口走去,仿佛刚才的舞蹈仍在继续似的,舞台两侧,则是手捧花束的少女们在等候着。 掌声又一浪高过一浪地响起来。 "真没见过像你这么任性的啊。" 嘴上这么说着,铃子还是紧紧搂住星枝的肩膀,从大伙儿身后一起走了出来。 星枝好像不知道该怎么动作似的,温驯顺从得宛如一具人偶,听凭铃子的摆布。 "真对不起,我刚才打了你这儿?" 铃子笑着说道,同时伸手在星枝的脸颊上轻抚,星枝却将脸背转过去,喃喃自语地说道: "这辈子再也不跳舞了。" "刚才假如被观众看到了,你觉得会怎么样?他们肯定会嗤笑,报纸上也会登的,今天晚上的演出就前功尽弃了!应该是没被看到吧,真亏了这大幕。大概他们只看到我们的脚,不会觉得我身子晃了没站稳吧?不过,观众肯定是不知道的,所以才那样拼命鼓掌、要求我们返场呢。唔,肯定会要求我们返场的!"铃子摇一摇星枝的肩膀,继续说道:"我们得向老师好好检讨。还好老师没在场观看,算是万幸。" 两人朝舞台台侧走去,欢欣雀跃簇拥着等候在那里的舞蹈演员和少女们顿时安静下来,铃子稍许腼腆地冲她们笑了笑,而星枝则双唇紧闭,怫然不悦,似乎有种气氛让她不得不静默。 这时候,大幕又拉起了。 舞蹈演员们用眼神互相示意着,手拉手走到舞台台口,将铃子和星枝簇拥在前面。 她们两人居中,和其他人一起在舞台上排成一列,向观众谢幕。 少女们手捧着花束走到列前,向铃子和星枝献上。 这些献花的女孩子都不到十一二岁,其中年龄小的更是只有六七岁。她们都穿着长袖的和服,她们的母亲或姐姐,以及穿着其他舞蹈中的服装、没有在《花之圆舞曲》中上场的舞蹈演员们,之前就在舞台两侧照料着这些孩子,她们不时抚摸少女的头发,有时还给她们整理腰带,叮嘱少女们在舞台上别出差错,以及告诉她们应该将花束献到谁的手上。 花束集中到星枝和铃子的手里。 《花之圆舞曲》是专为她们两人排演的节目,舞蹈动作也是这样设计的,其他舞蹈演员则是作为双人舞的背景或者陪衬而上场的,为了始终突出她们二人,铃子和星枝的服装也与众不同。 观众也为这些献花的小女孩送上了热烈的掌声。 铃子和星枝接过一束束鲜花,将它们抱在胸前,花束多得简直快要将她们淹没了。 一个年龄*小、走路东摇西晃的女孩子落在了后面,她手中的花束看上去比大朵的向日葵略小,由清一色的浅蓝色小花组成。小女孩站在星枝面前,大概是人和花都太小,加上满抱的花束遮挡了视线,星枝没有看见她。 "星枝,这可爱的花束是献给你的呀。" 铃子在一旁提醒道。小女孩正迟疑不定地望着星枝的脸,听见铃子的话音,便将花束举向了铃子。 "唔,不对,你给星枝呀。" 铃子咕哝着,用眼睛向小女孩示意,可是小女孩没有弄明白她的意思。这样一来,星枝即使想接也不便从旁夺过去,铃子只好和蔼可亲地将浅蓝色花束接下来,一边轻抚着小女孩的头一边轻声说道: "谢谢。好了,妈妈在那儿叫你呢。"
作者简介
川端康成(かわばた やすなり,1899-1972) 日本文学大师,诺贝尔文学奖得主,"新感觉派"领军人物。 1959年获西德歌德奖章,1960年获法国艺术文化勋章,1961年被授予日本第21届文化勋章,1968年获诺贝尔文学奖。 他的写作继承并发扬了日本以及东方"物哀"传统,以哀伤和怜惜体察自然万物的美好以及伤逝。反思现代文明,提供了"内向"的东方解脱之道。 译者:陆求实 上海翻译家协会理事,中国翻译协会专家会员,长期从事日本文学译介,主要译作有《人间失格》《虞美人草》《阴翳礼赞》《山月记》《新平家物语》《额田女王》等,曾获"日本野间文艺翻译奖"以及上海翻译新人奖、上海文艺家荣誉奖、"上海市优秀中青年文艺家"称号等。
-
十三邀2:偶像是生意,是符号,是忍辱负重(八品)
¥26.4¥60.0 -
事已至此先吃饭吧
¥19.3¥55.0 -
孤独海子:海子经典诗选
¥18.9¥45.0 -
理想青年:朱光潜谈修养
¥18.1¥49.0 -
诗经演
¥10.5¥39.0 -
我与地坛
¥15.4¥28.0 -
我从未如此眷恋人间
¥18.4¥49.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥33.3¥68.0 -
汉字里的中国
¥12.2¥45.0 -
又得浮生一日闲
¥18.4¥49.8 -
藏族民间故事-中国少数民族经典民间故事
¥22.1¥63.0 -
茶馆
¥10.8¥36.0 -
我是一只骆驼
¥19.2¥32.0 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥18.5¥45.0 -
熊镇.2
¥17.4¥49.8 -
活出生命的本真
¥16.7¥45.0 -
一曲难忘
¥15.1¥35.0 -
美好的生活:失败与想象力不可或缺(中英文对照)
¥14.8¥39.9 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
我在史铁生
¥13.1¥32.0