×
图文详情
  • ISBN:9787205100636
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:64
  • 页数:640
  • 出版时间:2021-03-01
  • 条形码:9787205100636 ; 978-7-205-10063-6

本书特色

★ “丰饶之海”四部曲之第二部——*引人争议、*惊人的英雄献祭式小说 “丰饶之海”被日本人称作“大河小说”,对人生中的根本问题一一拷问,诸如生存、爱恋、战争、死亡和佛缘等,*后演绎出“世事皆幻象,人生即虚无”的主题。四部曲分别写“和魂” “荒魂” “奇魂”和“幸魂”,这“四魂”通过生与死的轮回演绎了四重人生,构成一个螺旋的循环世界。 “丰饶之海”企图描绘的是月亮上干涸荒凉之表面,虽命名为海,看起来却是名不副实。换言之,我想借用“丰饶之海”的双重寓意来隐示大千世界的虚无性。——三岛由纪夫 这部作品中天皇、神道、联队、军部、大和魂,切腹、自刃、杀戮、热血、烈火……所有这些词交杂混合在一起,编织成一幅残酷而阴惨的图画。 ★ 日本文学翻译名家陈德文教授倾其毕生心力翻译修订译本 一頁联合日本文学翻译名家陈德文老师,将其毕生倾力翻译的三岛由纪夫作品共16种集中出版。陈老师的译文被读者评价:“该冷静的时候就是三岛原文版词藻精准,大理石一样的行文;到了情欲段落突然活色生香,看得人热血沸腾。这种对照下,更显出了本作异样的美。不愧是我心中*好的三岛著作的译者。” ★ 延续一頁文库特色,采用日本文库本*经典开本,柔软轻盈、单手可握 内容简介 经典译本×首套文库本×新锐设计风,为三岛做一个*美版本——“别怕美好事物被苛责,我们先来让它存在。”

内容简介

“我为幻想而生,以幻想为目标而行动,也因幻想而受到惩罚……我很希望获得不是幻想的东西。” 小说通篇以前一卷主人公松枝清显“转生”饭沼勋为轴心构思故事。 1932年,本多繁邦已38岁,仕途顺遂,距离挚友松枝清显逝去,已经过了19年。 转生少年——19岁的勋是一名日本剑道高手,这名朝气蓬勃的年轻人内心深处极端仇视当时的日本社会,憎恶由财界巨头组成的资本家集团;醉心于复兴天皇威名,以《神风连史话》为人生理想,欲赴死来拯救日本于“危难”……

目录

一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 十一 十二 十三 十四 十五 十六 十七 十八 十九 二十 二十一 二十二 二十三 二十四 二十五 二十六 二十七 二十八 二十九 三十 三十一 三十二 三十三 三十四 三十五 三十六 三十七 三十八 三十九 四十 译后记
展开全部

节选

译后记 陈德文 《奔马》发表于一九六七年一月发刊的《新潮》杂志二月号上。作者完稿于一九六六年十二月,接着便乘夜班火车到熊本旅行去了。如果说《春雪》的风格是柔美的,那么《奔马》则显出了暴烈。通篇以前一卷主人公松枝清显“转生”的饭沼勋为轴心构思故事,人到中年的本多繁邦代表法理的世界,只是作为陪衬,生活于同英雄少年相对峙的伦理体系之中。小说中的勋,从小磨炼剑术,获剑道三段。年龄稍长,则以《神风连史话》为人生理想,网罗同道,秘密组织昭和神风连,企图暗杀财界巨头。事泄被捕后,赢得社会各界的同情,随后在法理和爱情的救助下获释。但勋雄心不死,又私自行动,杀死财界巨头藏原,遂了终生之愿。*后切腹自刃。 《奔马》所张扬的是以武士道为主调的所谓“日本精神”,天皇、神道、联队、军部、大和魂,切腹、自刃、杀戮、热血、烈火……所有这些词交杂混合在一起,编织出一幅残酷而阴惨的画图。 本书翻译于二○一二年下半年。上半年译完三岛自选短篇集《殉教》,接着又翻译太宰治《斜阳》。六月开始集中译《奔马》,十月底告罄。 三岛毕竟是文学家,和那些心怀叵测的所谓政治家不一样,我们似乎应该站在文学的立场看他,看他的作品。三岛文学的意义,较之作品内容,似乎更在于文字,在于他那汪洋恣肆、波谲云诡的表达艺术。 翻译三岛,译者时时受到原作文字的拷问与追逼,不得不倾其全部语言库存,以便应接作者那些纷至沓来、细针密线的叙述和奇思妙幻的描写。 没有这些,三岛就不成其为三岛了。 二○一二年十一月立冬之日

作者简介

三岛由纪夫 (1925—1970),原名平冈公威,日本当代小说家、剧作家、电影演员。多次被诺贝尔文学奖提名。这位日本文坛的异类,一生崇拜殉教式的死亡,他短短一生竭尽全力用文字诠释美的多元性。美国的日本文学研究权威唐纳德·基恩认为三岛是“世界上无与伦比的天才作家”。 陈德文 江苏邳县人,南京大学教授。1965年毕业于北京大学东语系日本语专业,1985年赴早稻田大学学习和研究,现为日本爱知文教大学专任教授。翻译出版日本文学名家名著多种。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航