×
罪与罚(陀思妥耶夫斯基选集)
读者评分
4分

罪与罚(陀思妥耶夫斯基选集)

1星价 ¥47.5 (7.2折)
2星价¥47.5 定价¥66.0
商品评论(1条)
你知道***(三星用户)

一个青年的思考,对于有罪的推论,杀人的实现与逃脱,和良心的谴责,在劳役中洗涤自我,他的结局在陀翁笔下是美好的了

2023-10-19 16:03:40
0 0
图文详情
  • ISBN:9787020158669
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:679
  • 出版时间:2021-11-01
  • 条形码:9787020158669 ; 978-7-02-015866-9

本书特色

★一部浸透着血和泪的社会悲剧,一部酣畅淋漓地剖析一个罪犯内心世界的心理小说,一部举世公认的、震撼灵魂的世界文学名著 ★经典插图全译本 ★陀思妥耶夫斯基诞生二百周年纪念版,随书赠送藏书票! ★“人类灵魂的伟大的审问者”——陀思妥耶夫斯基代表作 ★世界*心理描写大师,他的作品“代表了俄罗斯文学的深度”。 ★精美双封面设计,阅读+收藏佳品!

内容简介

《罪与罚》以一桩刑事案件为题材,叙述一个贫困大学生的犯罪过程以及所受到的道德与良心上的惩罚,是一部剖析罪犯内心的世界*心理小说。

目录

目次

译本序

**部

第二部

第三部

第四部

第五部

第六部

尾声


展开全部

节选

从开始读信起,差不多在读的整个过程中,拉斯柯尼科夫的脸就被眼泪弄湿了。但是他读完以后,脸是苍白的,而且由于抽搐而扭曲了,他的嘴角掠过一阵痛苦的、恼恨的、恶意的微笑。他把头枕到干瘪、破旧的枕头上,想着,想了很久。他的心在剧烈地跳动,他的思想也在剧烈地翻腾。*后,在这间又像衣柜又像箱子的发黄小屋里,他开始感到窒闷和局促。他的视线和思想都盼望开阔的空间。他抓起帽子走出门去,这一次他不怕在楼梯上碰见任何人了,他已经忘记了这件事。他穿过B大街,朝瓦西利耶夫岛的方向走去,仿佛忙着到那儿去办什么事似的。按照自己的老习惯,他连路也不看就一直走去,但是嘴里念念有词,甚至大声跟自己说话,这使得过路的人都很惊奇。很多人都当他是喝醉了。4 母亲的信使他十分痛苦,但是信里所透露出的*主要的事情,他不曾有过片刻的怀疑。甚至正当他读信的时候,事情的*根本点在他脑子里已经决定,完全决定了:“只要我活着,就决不让这件婚事成功,叫卢仁先生见鬼去吧!” “因为这件事是非常清楚的,”他自言自语咕哝着,露出得意的微笑,恶意地预先庆幸着自己决定的成功,“不,妈妈,不,杜尼娅,你们骗不了我!……她们还向我道歉,说没有事先征求我的意见,没有得到我的同意就做了决定!可不是吗!她们以为现在已经不能解除了,咱们倒要瞧瞧到底能不能解除!多么堂皇的借口:‘彼特·彼特罗维奇是个大忙人,忙得不得了,连婚事也非得马上办,就差没开快车去办了。’不,杜涅奇卡,这一切我都明白,我知道你有很多话要跟我讲到底要讲什么;我也知道你一整夜在屋里走来走去,心里想的是什么,你在妈妈卧室里的喀山圣母像前祷告的究竟是什么。登上髑髅地耶稣被钉死在十字架上的地方。是多么痛苦啊。哼……那么说,已经*后决定了:阿芙朵佳·罗曼诺夫娜这是杜尼娅的名字和父名。,你决定嫁给一个精明强干的、纯理智的人,这人有财产(他已经有了自己的财产,这就更加可靠,更能打动人心了),这人在两处有差事,他赞成我们新生一代人的信念(妈妈在信里这么说的),而且他又‘似乎很善良’,像杜涅奇卡自己所说。这似乎再好不过了!而这个杜涅奇卡就为了这个似乎,而要嫁给他……妙极了!妙极了! “……我倒想知道,为什么妈妈在信里要向我提到‘新生一代人’呢?是为了刻画那个人的性格,还是有进一步的目的:使我对卢仁先生事先有个好印象呢?啊,真狡猾!我还想弄清楚另外一件事情:那一天,那一夜以及在以后的所有日子里,她们彼此究竟开诚相见到了什么程度?是把她们之间所有的话干脆都说出来呢?还是她们俩都明白,她们彼此心里感受的,脑子里想的都一样,没有必要大声说出来,还不如不说为妙。很可能有几分是如此;从信上看得出来:妈妈感到他说话有点刺耳,老实的妈妈就把她的意见冒冒失失地对杜尼娅讲了。杜尼娅听了当然生气,她就‘烦恼地回答了她’。可不是吗!事情清清楚楚,没有必要问那些天真的问题嘛,而且已经决定,谈也无用,在这种时候,谁听了不发火呢?她在信里对我说:‘罗佳,你要爱杜尼娅,她爱你胜过爱她自己’,这是为什么呢?是由于她同意为了儿子牺牲女儿,因而暗暗地受到良心的谴责吗?‘你是我们的寄托,你是我们的一切。’唉,妈妈呀!……”他越想越恨,越想越恨,他要是现在碰见卢仁先生,也许会把他杀死的。 “嗯,这倒是对的,”他的思想像旋风似的在他脑海里旋转,他追逐着思想的旋风,继续想道,“这倒是对的,‘要想了解一个人,需要逐渐地、仔细地观察他’,但是对卢仁先生却洞若观火。主要的是:他是个‘精明强干的人,而且,似乎很善良’:他肯自己出钱,把她们的行李连同一只大箱子都给运走,这可非同小可!难道还能说不善良吗?可是她们俩,未婚妻和母亲,却雇了一名农夫,坐在一辆有席篷的大车上(要知道,我也坐过这种车子)!没什么!不过九十俄里罢了,‘而在那里,我们就可以顺顺当当地坐上三等车走了’,要走一千俄里哩。倒也明智:一个人应该量入为出嘛,不过,卢仁先生,你是怎么搞的呢?她是你的未婚妻啊……你不可能不知道,她母亲是预支了自己的抚恤金做路费的?当然,这是一笔合伙交易,一件利益均沾的买卖,股份相同,开支分担;正如俗话所说,吃饭在一起,烟叶各人自理。可是这位精明强干的人却有些愚弄她们。行李比她们的旅费要便宜,而且说不定不花钱就运来了。这些事情她们俩怎么一点也看不出,还是她们俩存心不去注意呢?可是她们俩又那么满意,那么满意啊!想一想吧,这还不过是开头,真正厉害的还在后头呢!这儿*要紧的倒不是吝啬,也不是小气,而是他办这一切事情的作风!要知道,这就是他将来婚后的作风,一个预告……妈妈也真是,干吗她要那样瞎折腾呢?她能带几个钱到彼得堡来呢?带三个卢布,还是带两张‘钞票’,就像她……那个老太婆说的……哼!以后她在彼得堡靠什么过日子呢?她根据某些原因倒已经猜到了,他们结婚以后,她不可能跟杜尼娅生活在一起,甚至几个月也不成。那个可爱的人,大概说漏了嘴,露出了真相,虽然妈妈矢口否认,她说:‘我会自己拒绝的。’那么她指靠谁呢:指靠一百二十卢布的抚恤金吗,而且还得除去还给阿凡纳西·伊凡诺维奇的钱!她在那里织冬天用的头巾和绣套袖,把一双老花眼睛都给弄坏了。可是织头巾的全部收入,一年也只能给她的一百二十卢布增加二十个卢布,这我是知道的。这么说,还是得把希望寄托在卢仁先生的慷慨大方上:‘他会主动提出的,他会一再劝我去的。’别痴心妄想啦!席勒笔下的那些好心肠的人总是这样:直到*后一刻,还给人梳妆打扮,插上孔雀羽毛,直到*后一刻,还期待着*好的,而不是*坏的。虽然他们已经预感到勋章的反面在俄文成语中,这里是指事情坏的一面,下面接着谈到卢仁先生是否得过勋章,是从上面这个成语联想起来的。,可是他们须要到事不得已时,才肯面对现实;而且一想到这里,他们就觉得厌烦;他们拒不接受真理,直到被他们所粉饰打扮的那个人亲手捉弄了为止。我倒想知道卢仁先生有没有得过勋章;我敢打赌,他的扣眼里准挂着一枚安娜勋章帝俄时代文官的勋章。,他跟包工和商人们举行宴会的时候,一定会佩戴它。也许他举行婚礼的时候,也一定会佩戴它!不过,去他妈的吧!……

作者简介

陀思妥耶夫斯基(1821—1881),俄国伟大的现实主义作家,也是文学创作思想极为复杂的作家。擅长心理描写,细腻而深刻地揭示人的精神上的病态情绪。代表作有《死屋手记》《罪与罚》《白痴》《群魔》《卡拉马佐夫兄弟》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航