×
悲伤与理智:刘文飞译文自选集

悲伤与理智:刘文飞译文自选集

1星价 ¥31.9 (5.5折)
2星价¥31.9 定价¥58.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787500167686
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:315
  • 出版时间:2022-01-01
  • 条形码:9787500167686 ; 978-7-5001-6768-6

本书特色

《悲伤与理智:刘文飞译文自选集》一书以自选的方式,收录了翻译家刘文飞的代表译著选段。书稿根据译者亲自校订的*后版本排印,经过了精心的编辑。章前增添“导读”部分,对原著内容和写作特色进行了解析,帮助读者更深入、全面地理解文本;书后附译著版本目录,方便读者查找对照、进行延伸阅读;脚注对一些陌生的表述,如人名、地名、书名等做了必要的注释,有助于读者理解术语的文化背景及历史渊源。19世纪的俄国经典文学是世界文学中的一座高峰,也是后代俄国作家的仰望对象,本书能帮助读者对各个俄国作家的文学风格和文学思想有一个更清晰的理解和感知。

内容简介

《悲伤与理智:刘文飞译文自选集》由翻译家刘文飞自选其很富代表性的11部译作选篇,其原著也都为经典之作。全书作品体裁多样,包括小说、诗歌、散文等,其中有高尔基的《马尔娃》、陀思妥耶夫斯基的《地下室手记》节选、布罗茨基的《战利品》和托尔斯泰的《复活》节选。每部作品均配有译者导读,带领读者领略俄语文学的思想力量。 “我和我的翻译”丛书遴选当代影响力广泛的12位翻译家,收录其代表译著选段、译作篇目,涵盖英、日、法、德、西、俄等多个语种。全书由翻译家自编、自选、自注,附译者自序、篇目导读、译者作品目录等内容,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果。丛书内容以文学经典及首译作品为主,包括小说、散文、诗歌、文论等,均长期受到读者的热爱与追捧,读者手捧本套作品,可一窥经典外国文艺作品风貌。这套丛书不仅具有一定的文学价值,同样具有较高的收藏价值和研究价值,是翻译研究的宝贵历史语料,可作为外语学习者研习翻译的资料使用,更值得文学爱好者品读。

目录

丛书编辑说明
丛书总序
译者自序
**部 白雨
第二部 空中的路
第三部 断片(节选)
第四部 呼吸(外16篇)
第五部 马尔娃
第六部 哲学书简(**封信)
第七部 地下室手记(节选)
第八部 俄国文学史(节选)
第九部 战利品
第十部 复活(节选)
第十一部 我要收复你(外10首)
刘文飞译著年表
展开全部

节选

在石崖顶上冻得冰冷的风用力冲出昏暗的深谷,奔向山脚。山脚下酣睡着一个小村寨。四周一片寂静,各家窗户里的灯火都隐灭了,月亮给那一株株披着一层初春雾凇的、眼看就要伸枝展叶的幼苗镀上一层淡淡的银光。只有风儿吹着芦草屋顶,沙沙地响着,狗儿睡意朦胧地汪汪叫着。在那远处,勉强还能听到山溪潺潺的流水声和发动机的轰鸣声……黑幕中,有两个人影迅速朝村边移来。这会儿,他们放慢脚步,然后停了下来。“好了,现在我一个人走行了……谢谢你。”听到一个女人的声音。“让我再送送你吧,狗会突然咬伤你的。”一个男人的声音答道。“我不怕狗……”“还是……”“不用,卡西姆查,你上班要迟到了。”“来得及,还有的是时间。”卡西姆查划着一根火柴。颤抖的火苗一刹那间映亮了黑暗中一个扎着花格头巾的姑娘和一个身着“闪电”牌皮革运动服、脚蹬厚油布长筒靴的小伙子。“瞧,撒尔妲特,还有整整两个半小时呢……”小伙子瞅了一下手表,说道。“不用了,卡西姆查,你走吧……有谁瞧见,又该说闲话了……我只是很担心,妈妈为什么叫我回去呢?……突然病了?……”“就是,既然这样,就不能把她一个人留在家里。别犯愁,我们会想出什么法子的……”他俩又站了一阵,就分了手:撒尔妲特往家走去,而卡西姆查踏上了上山的道。刚走几步,他又转过身来:“如果有什么事,就通知我……我等着……”“好的。”撒尔妲特用压低的声音回答道……她走了几步,又站住,回过头去。已经看不到卡西姆查了。周围一片漆黑。撒尔妲特急忙向家赶去。离家愈近,她的脚步挪得愈快,*后竟忍不住跑了起来。脑子里,各种想法绞成一团,一个比一个更昏暗。姑娘猜想,她马上一到家,打开门,就会看到病重卧床、眼窝深陷的母亲。“阿妈,我亲爱的、可爱的阿妈呀!”撒尔妲特努力想喊出声来,但嗓子却哑了。这便是那扇熟悉的院门。突然她看到,一个身影正向她迎来。“是你吗,撒尔妲特?”母亲问道。“阿妈,出了什么事?”“这么黑的夜,你一个人回来的?”“一个人。”撒尔妲特说了谎。“哎呀,你真是的,上帝保佑你!”赛依涅普阿妈双手一拍,“怎么能这样……”“不是,我是搭顺路的大车回来的。”撒尔妲特及时想出了这么一句。赛依涅普阿妈搂住女儿,哭了起来。“可累坏了……我眼都望穿了。天都黑了,还是老不见你回来。我想,该不是路上出了什么事吧……我打算这就去迎你呢……”“你这是怎么啦,阿妈,我们不是上个星期才见的面吗?……”撒尔妲特是一个拖拉机耕作组的拖车联络员,整整一个夏天,她几乎都住在田间宿营站。她每次回家,对于赛依涅普阿妈来说都是一个真正的节日。她那样疼女儿,连一步也不愿离开她。她们一道生起炉子,张罗着做饭,一个揉面,一个煮肉,撒尔妲特去挤奶,母亲就站在一旁准备喂牛的汤水。两人谈起心来更没个完。在赛依涅普阿妈做活的农庄,在机耕队里,多的是新鲜事。只有在撒尔妲特去河边挑水时,赛依涅普阿妈才站在院门边目送着女儿。母亲还不相信女儿已长大成人了。望着女儿那健壮、匀称的肩膀,赛依涅普阿妈多舒心啊。女儿那戴着银手镯的丰满黝黑的手臂,扶着肩上的扁担,显得多轻松啊!她那双腿迈得多好看啊!她那顶得连衣裙花边微微耸起的胸脯,一起一伏,呼吸得多匀称啊!“女儿呀,我眼中的宝贝,让一切倒霉的事情都落在我头上吧,只要它别沾你的边!”母亲情不自禁地脱口说道。今天,母女俩特别高兴,相互间特别温情。撒尔妲特想,母亲不会平白无故叫她回来的,一定会对她说些什么重要的事情。事实上,赛依涅普阿妈早就准备好了话题。*近,女儿身上发生了一些不大顺遂的事情。这指的是什么呢?那还是早春的时候,冰雪刚刚消融。一天,撒尔妲特气喘吁吁地跑回家来。“阿妈,”她还没进门就激动地喊道,“共青团小组来啦!”“什么小组?”P3-5

作者简介

刘文飞,首都师范大学外语学院教授,博导,燕京学者,俄罗斯文学研究会会长,俄罗斯东欧中亚学会副会长,享受国务院特殊津贴专家,国家社科基金评委,美国耶鲁大学富布赖特学者,俄联邦友谊勋章获得者,入选中俄人文交流十大杰出人物,曾获利哈乔夫院士奖、阅读俄罗斯翻译奖、国家图书馆文津奖、十月文学奖等奖项。有《普希金诗选》《抒情诗的呼吸》《俄国文化史》《曼德施塔姆夫人回忆录》《悲伤与理智》《俄国文学的有机构成》《俄国文学演讲录》等著译作50余部。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航