- ISBN:9787100214322
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:285
- 出版时间:2022-10-01
- 条形码:9787100214322 ; 978-7-100-21432-2
本书特色
20世纪美国杰出的小说家之一描写早期移民与大自然关系的经典之作自然优美笔触写出**代美国移民与大自然搏斗的艰苦生活,体会新旧文化冲突中人与人之间的微妙关系
内容简介
《我的安东妮亚》是美国女作家薇拉·凯瑟的代表作,是美国描写中西部草原生活的小说之一。该作品以内布拉斯加州的大草原为背景,描述了一位波希米亚移民的后代安东妮亚在旷野上开垦荒地,艰苦创业的故事。小说内容:波西米亚移民雪默尔达一家离乡背井来到内布拉斯加。*初踏上这片荒僻的土地时,他们赤手空拳,生活无着。希默尔达先生承受不了思乡之苦和生活压力,*终开枪自杀。希默尔达去世后,他的女儿安东妮亚挑起了家庭的重担。她"像个大男人似地,从这个农场到那个农场,四处去打工"。后来,安东妮亚去镇上做帮工,暂时从繁重的体力劳动中解脱出来。但是在帮工期间,她被人诱骗怀孕,后被人抛弃。经受沉重打击的安东妮亚没有从此一蹶不振,而是凭着坚强的毅力,回到乡下,独自生下孩子,重新开始生活。她与农民安东·库扎克结婚成家,共同创业。20年后的安东妮亚儿女满堂,生活充实富足。
目录
**卷 希默尔达一家
第二卷 帮工姑娘
第三卷 莉娜,林加德
第四卷 女拓荒者的故事
第五卷 库扎克家的儿子们
节选
《我的安东妮亚》: 我们发现俄国佬彼得正在挖土豆,便高高兴兴地进屋在他的厨灶边暖身子,看他堆在储藏室以备过冬的那些西葫芦和圣诞节吃的瓜。当我们带上铲子骑马离开时,安东妮亚建议我们在犬鼠窝停停,挖开一个洞穴看看。我们可能会弄清那些洞到底是垂直向下,还是像鼹鼠洞一样水平延伸,是否那些洞穴在地下互相连通,是否穴枭在里面筑有用羽毛垫底的窝。我们说不定还能弄到些犬鼠幼崽、穴枭蛋或蛇皮。 那个草原犬鼠聚居地大约铺展了十英亩宽。上面的草已被啃得短乎乎平展展的,所以那片草地不像周围那样蓬茸繁芜,火红一片,而是像一大块灰色的天鹅绒。各洞口之间相距几码,分布得相当规则,仿佛那片聚居地真被划出了一条条街衢似的。人们总会觉得那下面的居住者过着一种有条不紊、和睦融洽的生活。我把花花公子拴在一片洼地下面,然后我们开始四处转悠,想找到一个容易挖开的洞。那些犬鼠像通常一样都在外面,几十只一群地蹲在各自的洞口。当我们走近时,它们摇着尾巴冲我们叫了一阵,随后便都钻到了地下。那些洞口前都有小片小片的沙砾,我们猜想那是从长长的地下甬道中挖出来的。我们在各处还发现一些较大的沙砾堆,它们离任何一个洞口都有几码远。如果是犬鼠在挖掘的过程中将沙砾刨出,它们如何能刨得那么远呢?我就是在这样一片沙砾上遇上了那番险情。 当时我们正在察看一个有两道出入口的大洞。那个洞以平缓的坡度朝地下倾斜,所以我们能看见那两条通道汇合的地方,由于经常使用,通道地面有一层松松的尘土,犹如一条车马频繁的乡间马路。我正弯腰屈膝慢慢后退,忽听安东妮亚一声惊叫。她站在我对面,指着我身后用波希米亚语大声嚷着什么。我猛一转身,发现在一片干燥的沙砾上摊着一条我所见过的*大的蛇。在冻了一夜之后,那条蛇当时正在晒太阳,在安东妮亚尖叫之前它肯定一直在睡觉。当我转过身时,它正松弛地拖长身子以波浪形躺在地上,活像字母“W”。它猛地抽动了一下,然后开始慢慢地盘卷起身子。它不仅仅是条大蛇,我觉得——它活像马戏团的一个怪物。它那身可憎的肌肉,它那种可厌的滑动,不知咋的使我直想呕吐。蛇有我的腿那么粗,看样子连磨石的碾压也不可能结束它那令人作呕的生命。它抬起了可怕的小脑袋,尾部的角质环发出嘎嘎声响。我没有逃跑,因为我没有想到逃跑——假如当时我身后是道石墙,我那种无路可逃的感觉也不可能更强烈。我看见它的身子已盘紧——我记起这下它该松开身子蹿起来了。我冲上前去,用我手中的铲子猛砸它的头部,铲刃正好横着砍中了它的脖子,它立刻像一圈粗绳似的瘫在我脚下。这下我便挥铲猛砍以解心头之恨。安东妮亚虽然赤着双脚,也跑上前来站到了我身后。甚至当我已把那颗丑陋的蛇头完全砸扁,它的身子也还在盘卷蠕动,盘到第二圈又松开,跌落回地上。我走到一边,背过身去。我感到像晕船一般难受。安东妮亚跟着我过来,大声问道:“哦,吉姆,它没咬你吧?你肯定?我告诉你时你干吗不跑开呢?” “谁知道你叽里呱啦嚷些什么?你本可以告诉我有条蛇在我身后!”我使着性子说。 “我知道我让你很不高兴,吉姆,我当时吓坏了。”她从我口袋抽出手帕想替我擦脸,可我从她手中一把将手帕抢了过来。我想当时我脸色很难看,正如我感到很难受一样。 “我从来不知道你这么勇敢,”她令人欣慰地继续道,“你简直就像大男子汉。你等着它抬起脑袋,然后给它致命的一击。你就一点儿不害怕吗?现在我们把这条蛇带回去,让大家伙儿看看。这地方还没人见过像你打死的这么大的蛇。” 她用这种语调说个不停,直说得我开始觉得我曾渴望有这次机会,并喜出望外地欢迎它的降临。我俩小心翼翼地回到那条蛇跟前;蛇还在盲目地蠕动,其丑陋的腹部翻转朝着阳光。蛇身微微发出一股臭味,并有一线浅绿色的液体从它被砸碎的头部渗出。 “你看,东妮,那就是它的毒液。”我说。 我从衣袋里掏出根长绳打了个活结,当我用绳结套蛇时,东妮用铲子替我抬起了蛇头。我们把它拽直,用我的短柄马鞭量了量;它大约有五英尺半长。它有十二个角质环,但其尾部尚未开始变得尖细就突然断了,所以我坚持认为它以前肯定有过二十四个环。我向安东妮亚解释,这意味着它有二十四岁,它肯定在白人到来之前就已经在这儿了,它从野牛和印第安人时代就一直留在这儿。当我翻动它时,我开始为它感到骄傲,对它年岁之老迈和躯体之庞大产生了一种敬意。它似乎就像那条*古老的恶蛇。不可否认,它的同类已在所有热血动物的潜意识中留下了可怕的记忆。当我们把它拖进那片洼地的时候,花花公子惊得跳到了缰绳允许它退到的地方,而且浑身直打哆嗦,不让我们靠近。 ……
作者简介
薇拉·凯瑟(1873-1947),出生在美国弗吉尼亚州,曾任中学教员、记者和杂志编辑。凯瑟的文学声誉主要来自她的十几部中、长篇小说,特别著名的有长篇小说《啊,拓荒者!》(O,pioneers!1913)、《我的安东妮亚》(My Antonia,1918)、《一个迷途的女人》(A Lost Lady,1923)、《教授的房子》(The Professor′s House,1925)、《死神来迎接大主教》(Death Comes for the Archbishop,1927)、《莎菲拉和女奴》(Sapphira and the Slave Girl,1940)等。同时,凯瑟也是位短篇小说大师,当今的美国评论界认为,凯瑟是20世纪美国杰出的小说家之一。 曹明伦,四川自贡人,北京大学博士,四川大学教授、博士生导师,长期从事高校英语语言文学专业的教学和科研工作。中国作家协会会员、中国翻译协会理事、成都翻译协会会长;国务院政府特殊津贴专家、四川省有突出贡献的优秀专家;《中国翻译》《英语世界》《翻译论坛》和《语言文化研究》等刊物编委。主要研究方向为英美文学、文学翻译、翻译学及比较文化研究。出版《英汉翻译二十讲》等著作。
-
十三邀2:偶像是生意,是符号,是忍辱负重(八品)
¥26.4¥60.0 -
事已至此先吃饭吧
¥19.3¥55.0 -
孤独海子:海子经典诗选
¥18.9¥45.0 -
理想青年:朱光潜谈修养
¥18.1¥49.0 -
诗经演
¥10.5¥39.0 -
我与地坛
¥15.4¥28.0 -
我从未如此眷恋人间
¥18.4¥49.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥33.3¥68.0 -
汉字里的中国
¥12.2¥45.0 -
又得浮生一日闲
¥18.4¥49.8 -
藏族民间故事-中国少数民族经典民间故事
¥22.1¥63.0 -
茶馆
¥10.8¥36.0 -
我是一只骆驼
¥19.2¥32.0 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥18.5¥45.0 -
熊镇.2
¥17.4¥49.8 -
活出生命的本真
¥16.7¥45.0 -
一曲难忘
¥15.1¥35.0 -
美好的生活:失败与想象力不可或缺(中英文对照)
¥14.8¥39.9 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
我在史铁生
¥13.1¥32.0