暂无评论
图文详情
- ISBN:9787563834327
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:208
- 出版时间:2022-12-01
- 条形码:9787563834327 ; 978-7-5638-3432-7
内容简介
技术文档翻译关乎企业全球化进程,是我国语言服务行业重要但却长期被忽视的领域,其翻译质量受制于译员对专业领域知识的系统理解。为帮助译员高效习得领域知识,本书借助知识本体技术,模拟人类认知思维过程,以云计算领域为例,构建了面向技术文档翻译的知识服务平台,论述了其构建原理、模型、流程及应用前景等。本书的研究源于技术写作行业实践,诉求于翻译人才专业知识水平的提高,延伸于企业国际形象建设,落脚于知识服务体系探索,回归于技术文档翻译质量。此过程体现了应用翻译研究与其他学科交叉融合的发展本质,更体现了数字人文建设的旨归。
目录
第1章绪论
11研究的背景与意义
12研究的问题与目的
13研究的理论依据
14研究的现实依据
15本章小结
第2章相关研究综述
21国内外技术文档翻译研究综述
22国内外可视化知识服务平台研究综述
23本章小结
第3章相关概念分析
31技术写作
32技术文档
33技术文档翻译
34术语概述
35知识本体概述
36语料库与术语库
37本章小结
第4章技术文档翻译可视化知识服务平台构建思路
41ICT云计算概述——可视化知识服务平台构建对象分析
42云计算知识本体简介——可视化知识服务平台构建技术分析
43技术文档翻译可视化知识服务平台构建模型
44本章小结
第5章技术文档翻译可视化知识服务平台构建过程
51可视化知识服务平台构建流程
52可视化知识服务平台的分层构建
53可视化知识服务平台的应用前瞻
54本章小结
第6章技术文档翻译可视化知识服务平台管理
61术语知识管理在技术文档翻译中的重要性概述
62当前技术文档翻译过程中术语知识管理的不足
63服务技术文档翻译的可视化知识服务平台管理模式探索
64本章小结
第7章结论
71研究结果
72研究价值
73研究局限
74研究展望
参考文献
后记
展开全部
作者简介
李双燕,女,河北邯郸人,南开大学翻译学博士,首都经济贸易大学MTI教育中心主任,硕士生导师,主要从事翻译与技术传播研究,在《外语界》《外语学刊》《外国语文》《中国科技术语》等期刊发表论文20余篇,翻译出版科普读物7部,曾荣获“首届全国高等学校外语课程思政教学比赛”一等奖,“首届全国翻译技术教学大赛”华北赛区二等奖,校级“教育教学成果”一等奖等,校级“优秀党员”、“优秀硕士生导师”等称号。
本类五星书
本类畅销
-
饥饿、富裕与道德
¥12.2¥45.0 -
乌合之众:大众心理研究
¥12.0¥36.8 -
女性生存战争
¥20.8¥66.0 -
蛤蟆先生去看心理医生
¥12.4¥38.0 -
偏见
¥16.1¥56.0 -
世界尽头的咖啡馆
¥16.7¥45.0 -
从白大褂到病号服:探索医疗中的人性落差
¥13.7¥39.8 -
书影三叠:人文学术访谈录
¥19.6¥58.0 -
自卑与超越
¥14.5¥39.8 -
我们内心的冲突
¥14.4¥42.0 -
通向春天之路:巴勒斯坦的生生死死
¥35.3¥49.0 -
咬文嚼字大赛场
¥12.9¥35.0 -
人际交往心理学
¥10.0¥38.0 -
冬季里的春闱:1977年恢复高考纪实
¥34.5¥75.0 -
容忍与自由
¥10.9¥38.0 -
如何阅读一本书
¥28.5¥50.0 -
说文解字-影印本
¥13.2¥38.0 -
中国人的名·字·号
¥9.8¥28.0 -
咬文嚼字二百问
¥11.2¥32.0 -
性心理学
¥19.1¥58.0