×
翻译与传播 2022年第2期 总第6期

包邮翻译与传播 2022年第2期 总第6期

1星价 ¥74.3 (7.5折)
2星价¥74.3 定价¥99.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787522813295
  • 装帧:一般纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:24cm
  • 页数:168页
  • 出版时间:2022-12-01
  • 条形码:9787522813295 ; 978-7-5228-1329-5

内容简介

本期为2022年第2期,总第6期,有传播新动态、中国典籍外译、翻译研究三个栏目,共邀约翻译与传播相关研究领域学者文章11篇。本期大部分文章围绕经典作品做案例分析,如张皓旭、黄俐以巴金《家》为例探讨翻译地理学视角下的巴蜀文化传播,孟丽娜、桑仲刚以《白鹿原》为例探讨其法译的多模态传播与深度翻译状况,余静良、张继光以《西厢记》为例探讨形象学视域下诗学功能及其建构策略,张冰以刘姥姥为例探究《红楼梦》中小人物形象的英译情况,等等。与此同时,另有王茂虎、邱显格从国际传播视角来探讨中国特色话语体系建构;王众一、唐粲萌以《人民中国》为例思考对日时政话语翻译的跨文化情况;吴远宁以口译员为切入点,分析口译员在冲突中的角色和作用,对口译员的职业发展进行了探讨;陈恒祥、刘晓峰以社会学阐释视角分析思果“辩证抵抗式”翻译思想形成的过程;周李子若、蒋莉华以弹幕翻译着手研究大众人际传播的模式;石春让、肖佳丽、赵秋苹则以中国古代建筑术语为切入点分析回译理论指导下的翻译策略。

目录

传播新动态 翻译地理学视角下的巴蜀文化传播 ——以巴金作品《家》为例 张皓旭 黄俐 歌曲国际传播中译者身份变迁研究 覃军 金垒 弹幕翻译的大众人际传播模式研究 周李子若 蒋莉华 中国典籍外译 《白鹿原》法译的多模态传播与深度翻译研究 孟丽娜 桑仲刚 形象学视域下诗学功能及其建构策略研究 ——基于《西厢记》英译本的考察 余静良 张继光 《红楼梦》中小人物形象英译研究——以刘姥姥为例 张冰 翻译研究 口译员在冲突场合中的角色和作用 吴远宁 时政话语中日翻译的跨文化思考 ——以《人民中国》为例 王众一 唐粲萌 思果“辩证抵抗式”翻译思想形成的社会学阐释 陈恒祥 刘晓峰 回译理论指导下中国古代建筑术语的翻译策略 石春让 肖佳丽 赵秋苹 征稿启事
展开全部

作者简介

高明乐,教授,博士生导师,北京语言大学外国语学部主任,哈佛大学博士后,美国密苏里州立大学客座教授,兼任全国外语院校大学外语教学协会副会长,中国教育语言学学会常务理事,中国语言教育研究会常务理事,北京市大学英语研究会理事,美国现代语言协会(MLA)会员。曾应邀赴德国慕尼黑大学、罗马尼亚锡比乌大学、美国威斯康辛大学、澳门理工学院、清华大学等高校作语言学和文化专题学术演讲。主要研究方向为理论语言学、英汉语言与文化对比、翻译学等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航