- ISBN:9787020163748
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:464
- 出版时间:1997-11-01
- 条形码:9787020163748 ; 978-7-02-016374-8
本书特色
华兹华斯和柯尔律治是浪漫主义的创始者,拜伦使浪漫主义的影响遍及全世界,雪莱透过浪漫主义前瞻大同世界,但他们在吸收前人精华和影响后人诗艺上,作用都不及济慈。 ——中国著名翻译家、英国文学研究专家 王佐良 我的精神寄托是诗歌。诗歌是我一生的追求,诗歌是我的希望。 译者遵循神形兼备的译诗原则,即既要保持原诗的风格美、意境美,也要尽量体现原诗的形式美、音韵美。译诗的汉语的“顿”(每顿中包含一个重读)代替原诗英语的“步”,译文诗行的顿数与原文诗行的步数相等。(这方面译者学习了卞之琳先生的经验)关于韵式,译文几乎全部依照原诗的安排。 ——中国著名翻译家 屠岸
内容简介
《屠岸译济慈诗选》隶属“中国翻译家译丛”第四辑,收录英国浪漫主义五大诗人之一约翰·济慈的《夜莺颂》《希腊古瓮颂》《秋颂》等六首《颂》诗、五首长诗、多首十四行诗及部分抒情诗、歌谣等绝大多数重要作品。 曾荣获第二届鲁迅文学奖翻译彩虹奖。
目录
作者简介
约翰·济慈(1795—1821),英国浪漫主义五大诗人之一。二十五年人生中,诗歌创作占七年,遍涉各种诗歌体裁,经历几次诗风变化,著有一系列充满想象力、气势磅礴、直指人心的作品。诗作主旨是对美的颂赞,韵律舒徐而优美,描绘鲜明而具体。是位艰苦而执着地思考人生、追求诗艺,具有民主精神的诗人。 屠岸(1923—2017),江苏常州人。诗人、翻译家、文艺评论家。曾任人民文学出版社总编辑、中国作家协会全委会名誉委员、中国诗歌学会副会长。著作有《萱荫阁诗抄》《屠岸十四行诗》《哑歌人的自白》《深秋有如初春:屠岸诗选》《夜灯红处课儿诗:屠岸诗选》《诗爱者的自白:屠岸的散文和散文诗》《霜降文存》《倾听人类灵魂的声音》《诗论·文论·剧论》等诗集、评论集多部。译著有《莎士比亚十四行诗集》《济慈诗选》、《英国历代诗歌选》(上、下卷)、《一个孩子的诗园》(与方谷绣合译)等。2010年获中国翻译协会授予的“翻译文化终身成就奖”。
-
阅读是一座随身携带的避难所
¥15.8¥39.0 -
给青年的十二封信
¥6.3¥15.0 -
我从未如此眷恋人间
¥16.9¥49.8 -
见字如面
¥15.9¥49.8 -
一个人生活
¥14.5¥45.0 -
梅子熟时栀子香
¥16.9¥49.8 -
随园食单
¥9.1¥30.0 -
我与地坛-纪念版
¥20.7¥29.0 -
茶,汤和好天气
¥10.1¥28.0 -
南方周末记者文集-大地孤独闪光
¥13.4¥28.8 -
树会记住很多事
¥9.9¥29.8 -
我的心曾悲伤七次
¥9.0¥25.0 -
长篇小说:红与黑
¥21.7¥69.0 -
林徽因讲建筑
¥11.9¥29.0 -
当你老了
¥9.1¥30.0 -
一间自己的房间
¥14.8¥32.0 -
我在史铁生
¥12.5¥32.0 -
到山中去
¥10.5¥30.0 -
长篇小说:一句顶一万句
¥38.4¥68.0 -
有情风万里卷潮来·经典·东坡·词
¥21.4¥68.0