×
CATTI英语三级笔译实务真题解析(2018—2022)

CATTI英语三级笔译实务真题解析(2018—2022)

1星价 ¥25.5 (5.2折)
2星价¥25.5 定价¥49.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787500173588
  • 装帧:平装
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:184
  • 出版时间:2023-08-01
  • 条形码:9787500173588 ; 978-7-5001-7358-8

本书特色

1. 外文局特聘讲师主编,分析讲解细致,专业性强。图书脱胎于作者多年授课和培训基础,为近百场国际会议提供同声传译和交替传译服务。 2. 本书脱胎于主编在中国社会科学院大学开设多年的课程“全国翻译资格考试实务”和培训内容,所有编者均拥有多年一线翻译教学和 CATTI 考试培训经验以及丰富的口笔译实战经历。 3. 每套真题附扫码,方便学生学习本章词汇和扩展词汇。 4. 本书选取了2018年至2022年,5年共计10套三级笔译实务真题,对真题做出了详尽的讲解,并提供了优质的参考译文。每篇分为翻译要领、原文、翻译精析、参考译文、全文点评五个部分。“翻译要领”部分指出了各篇考题的翻译重点、难点,并补充了必要的背景知识。在“翻译精析”部分,对于篇章的讲解细分到每个段落乃至每句话。其中不仅有对表达、句法等的细节聚焦,也投射到语言关、翻译理念、翻译学习方法、翻译学习资源等宏观问题。“全文点评”有针对性地为学生考证和学习提供了相应的建议。全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)于 2003 年推出。近 20 年来,其影响力不断扩大,已经成为国家培养满足国家和社会需要的翻译人才的重要渠道。特别是近几年来,报考 CATTI 考试的考生出现了井喷式增长。 随着 2017 年 CATTI 考试列入国家职业资格考试目录清单,CATTI 已成为翻译专业和行业含金量的考试。虽然 CATTI 考试获得了广泛认可,拥有庞大的考生群,但多年来始终保持在 15% 左右的低通过率。考生们急需讲解专业深入、时效性高的教辅材料,本书的出版有望满足他们的需求。 该书将帮助报考CATTI三级笔译实务的考生掌握考题的考点,洞悉考试的趋势,遇到相关翻译问题和翻译体裁时能够举一反三,切实提高翻译水平,有针对性地进行备考,从而顺利通过考试,增加就业和求职时的砝码,进而成为国家、社会和市场需要的翻译人才。

内容简介

本书选取了 2018 年至 2022 年,5 年共计 10 套三级笔译实务真题,对真题做出了详尽的讲解,并提供了优质的参考译文。 体例方面,本书主体部分是对 10 套真题英译汉和汉译英篇章的讲解,每篇又细分为翻译要领、原文、翻译精析、参考译文、全文点评五个部分。“翻译要领”部分指出了各篇考题的翻译重点、难点,并补充了必要的背景知识。在“翻译精析”部分,对于篇章的讲解细分为每个段落乃至每句话。其中不仅有对表达、句法等的细节聚焦,而且以小见大,投射到语言观、翻译理念、翻译学习方法、翻译学习资源等宏观问题。在译文质量方面,一方面以找准采分点、通过考试为实用目标,另一方面以职业高翻的严要求和高标准指导翻译。通过丰富的真题案例,指引考生准确、透彻地理解原文,产出地道而灵活的译文。“全文点评”部分有针对性地为学生考证和学习提供了相应的建议。

目录

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲/1 英语笔译三级考试模块设置一览表/3 2022 年 11 月英语三级笔译实务真题(英译汉)/4 2022 年 11 月英语三级笔译实务真题(汉译英)/14 2022 年 6 月英语三级笔译实务真题(英译汉)/21 2022 年 6 月英语三级笔译实务真题(汉译英)/31 2021 年 11 月英语三级笔译实务真题(英译汉)/40 2021 年 11 月英语三级笔译实务真题(汉译英)/54 2021 年 6 月英语三级笔译实务真题(英译汉)/61 2021 年 6 月英语三级笔译实务真题(汉译英)/69 2020 年 11 月英语三级笔译实务 A 卷真题(英译汉)/77 2020 年 11 月英语三级笔译实务 A 卷真题(汉译英)/86 2020 年 11 月英语三级笔译实务 B 卷真题(英译汉)/94 2020 年 11 月英语三级笔译实务 B 卷真题(汉译英)/104 2019 年 11 月英语三级笔译实务真题(英译汉)/113 2019 年 11 月英语三级笔译实务真题(汉译英)/122 2019 年 6 月英语三级笔译实务真题(英译汉)/128 2019 年 6 月英语三级笔译实务真题(汉译英)/137 2018 年 11 月英语三级笔译实务真题(英译汉)/144 2018 年 11 月英语三级笔译实务真题(汉译英)/153 2018 年 6 月英语三级笔译实务真题(英译汉)/160 2018 年 6 月英语三级笔译实务真题(汉译英)/169 CATTI 笔译实务备考与笔译学习方法/177
展开全部

相关资料

翻译的学习,实践是硬道理。中国社科院大学管宇老师主编的新作,着眼于实践,有例句,有分析,有讲解,形式新颖,内容扎实,操作性很强。针对的虽然是CATTI考试备考,但也不失为一本有益于翻译学习乃至翻译教学的参考书。 —— 鲍川运 美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院教授、学院前院长 全国翻译专业资格(水平)考试是我国翻译界为权威的考试。中国社科院大学管宇老师的这本教材既有对历年考题翻译重难点的深入剖析,又有对CATTI应考策略和翻译学习方法的细致点拨,内容翔实,讲解专业,相信能为广大考生获取证书和提升能力提供助益。 —— 王国振 中国外文出版发行事业局《北京周报》和《今日中国》原副总编辑 中国社科院大学管宇博士领衔编写的这部教材紧扣CATTI考试真题,时效性强,解析全面。编写团队基于多年从事翻译教学的经历,通过“翻译要领”“译文精析”和“全文点评”三模块设计,分享了丰富的CATTI备考和笔译实战经验。希望读者能够借此吃透考试要领,切实提高笔译业务能力。 ——姚斌 北京外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师、副院长

作者简介

管宇,中国社会科学院大学外国语学院翻译教师,北京外国语大学国际中国文化研究院博士,北京外国语大学高级翻译学院硕士,国家公派耶鲁大学访问学者,中国翻译协会专家会员。 常年从事全国翻译专业资格考试证书培训和翻译硕士考研培训,多位学生以高分录取北外高翻学院和英语学院翻译硕士专业。受聘为中国外文局教育培训中心特聘讲师,主讲CATTI笔译实务课程。参与CATTI考试阅卷,对考试的出题方向和考点有深入研究。 作者出版多本译著,发表论文近20篇,主持及参与省部级、厅局级和校级课题10余项,为近百场国际会议提供同声传译和交替传译服务。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航