×
英美文学发展与翻译理论研究

英美文学发展与翻译理论研究

¥30.0 (4.4折) ?
00:00:00
1星价 ¥33.3
2星价¥33.3 定价¥68.0
全场折上9折期间 满39元包邮

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787577104027
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:171
  • 出版时间:2023-07-01
  • 条形码:9787577104027 ; 978-7-5771-0402-7

内容简介

本书属于英美文学方向的著作,主要研究了英美文学的发展以及翻译问题。众所周知,英美文学在世界文学 占有举足轻重的地位。掌握英美文学发展脉络,做好英美文学翻译工作,有助于英美文学研究与学习,增加文学创作的生命活力。基于此,本书分为英美文学发展和英美文学翻译两部分,展开一系列的研究活动,包括英美文学概述、英美文学发展历程、文学翻译概述、英美文学翻译基本理论、英美文学翻译应用理论、英美文学翻译的可译性限度、英美文学翻译的实践探析等,希望对英美文学学习以及翻译实践提供一定的帮助作用。

目录

**章 英美文学概述 **节 英美文学的概念 第二节 英美文学的价值 第三节 英美文学的意义 第二章 英美文学的发展历程 **节 英国文学的发展历程 第二节 美国文学的发展历程 第三章 文学翻译概述 **节 文学翻译的概念与性质 第二节 文学翻译的标准与过程 第三节 文学翻译的审美再现 第四节 文学翻译的文化语境 第四章 英美文学翻译的基本理论 节 英美文学翻译的语篇理论 第二节 英美文学翻译的功能对等论 第三节 英美文学翻译的语境适应论 第五章 英美文学翻译的应用理论 节 英美文学翻译的艺术性原则 第二节 英美文学翻译的笔法与风格 第三节 英美文学翻译的句法与节奏 第六章 英美文学翻译的可译性限度 节 可译性与可译性限度 第二节 修辞手法的可译性限度 第三节 民族文化的可译性限度 第七章 英美文学翻译的实践探析 节 英美散文翻译 第二节 英美小说翻译 第三节 英美诗歌翻译 第四节 英美戏剧翻译 参考文献
展开全部

作者简介

陈洪富,1968年出生,男,福建尤溪人,英语语言文学硕士,闽江学院外国语学院教授、院长。曾主持、参与各类课题18项,发表学术论文30余篇,出版编著、译著6部。曾获市教育系统先进、优秀共产党员、优秀教学成果奖、教改论文奖等。2014-2018年赴加拿大布鲁克大学孔子学院担任中方院长。在布鲁克大学孔子学院工作期间曾获加拿大国会参议院、Pelham市政府、St.Catherine市政府、尼亚加拉多元文化艺术中心以及中国驻多伦多总领事馆等的表彰。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航