×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787567037922
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:143
  • 出版时间:2024-04-01
  • 条形码:9787567037922 ; 978-7-5670-3792-2

内容简介

在大数据时代,国内外很多以人工为主的传统翻译公司逐渐升级转为集语言、文化和技术于一体的语言服务公司。为适应新时代语言服务行业的需求,本书以语言服务行业需求为导向,以提升译者的信息素养为目标,覆盖当今*前沿的大语言模型AIGC技术工具、人工智能语言平台、人机合译平台、CAT工具、MTPE等技术的应用,旨在迅速提升译者的翻译技术基础与能力。本书适用于外语、翻译专业的本科生、研究生,翻译技术教学及研究人员,以及翻译、审校、项目经理等其他语言服务从业者与爱好者。

目录

**章 译者的信息素养与语言服务行业 节 译者的信息素养概述 第二节 译者的信息素养框架 第三节 语言服务行业 思政价值 本章思考题 第二章 翻译记忆 节 翻译记忆原理 第二节 翻译记忆库 第三节 对齐处理 第四节 翻译记忆库使用 思政价值 本章思考题 第三章 术语管理 节 术语概述 第二节 术语库及术语库制作 第三节 术语管理系统 第四节 术语库使用 思政价值 本章思考题 第四章 质量管理 节 翻译质量概念与标准 第二节 翻译质量控制 第三节 翻译质量保证 第四节 翻译审校 思政价值 本章思考题 第五章 翻译项目管理 节 翻译项目管理概述 第二节 翻译项目管理案例 第三节 翻译项目管理系统 思政价值 本章思考题 第六章 国外CAT工具 节 SDL Trados Studio 第二节 Deja Vu 第三节 MemoQ 第四节 Wordfast 思政价值 本章思考题 第七章 CAT工具 节 优译Transmate 第二节 雪人CAT 第三节 飞译人机合译平台 思政价值 本章思考题 第八章 语料库检索与建立 节 语料库概述 第二节 BYU语料库的使用 第三节 Sketch Engine
展开全部

作者简介

张晨曦,大连大学外国语学院副教授,英国曼彻斯特大学翻译专业硕士。研究方向为翻译教学与翻译技术。2010年曾兼职于英国D.A Languages语言服务公司,为英国移民局咨询中心、曼彻斯特华人社区以及中欧论坛等提供口译和笔译服务,2017年在大连大学建校三十周年中外校长论坛上做会议同传。编著《翻译技术》,发表论文10余篇,主持教育部产学协同育人项目(230704647145120),主持市社科联重点项目(2022dlskzd339),参与国家社科中华学术外译项目、经典中国国际出版工程项目等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航