×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
当沸腾的夜留在了花上:约翰·克莱尔诗选

当沸腾的夜留在了花上:约翰·克莱尔诗选

1星价 ¥117.6 (7.0折)
2星价¥117.6 定价¥168.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787542684554
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:856
  • 出版时间:2024-06-01
  • 条形码:9787542684554 ; 978-7-5426-8455-4

本书特色

本书是约翰·克莱尔158首诗歌的首次集结中译。克莱尔是19世纪浪漫主义时期的诗人,出身农民,家境贫寒,早年失学,因**部诗集《描写乡村生活和风景的诗》引起轰动而得到“北安普顿的农民诗人”的美誉,在他跌宕起伏的一生中写下了3500多首诗歌。克莱尔一生热爱自然、追求自然、书写自然。其诗歌呈现出一种和谐与冲突的并置所带来的审美享受,追求诗画一体,对生动自然的瞬间描绘造就了风景入诗印象画般的立体质感,带给读者一种平淡无奇的感动。克莱尔的诗歌重新发现和界定了人与自然的关系,对后世的生态文学和环保思想产生了深远影响。 克莱尔的诗歌抒写自然风物、四季循环,或以动物为主角,加以移情,描绘它们的喜怒哀乐,作品以植物、动物、家乡以及爱情等主题见长,但生前多数作品未受到广泛认可。到了21世纪,随着生态批评的发展,克莱尔的作品才受到批评家和读者的重视,他的地位也得以提升,已进入19世纪*重要的诗人行列,与华兹华斯、柯尔律治等齐名。 本书所录诗歌选自克莱尔生前出版的四部诗集,编者兼顾如《我的玛丽》《我是我》等短诗,及《赫尔普斯顿》《夏日黄昏》和《恰尔德·哈罗德》等经典长诗,共3卷5大主题158首诗歌,这些诗歌呈现出更为真实的画面,带给读者的既不是田园诗中的甜美滋味,也不是反田园诗中的苦涩感觉,而是一种平淡无奇的感动。 相信本次译介能让更多的中国读者认识和了解这位“宝藏诗人”及其“印象画”般的诗歌。

内容简介

本书是19世纪英国著名的“农民诗人”约翰·克莱尔的抒情诗歌选集,也是克莱尔诗歌作品的首次中译。全书158首诗歌,选自克莱尔生前于出版的四部诗集,创作时间从1810年代至1860年代,既包括极具代表性的《我的玛丽》《我是我》等短诗,也有《赫尔普斯顿》《夏日黄昏》和《恰尔德·哈罗德》等经典长诗,克莱尔的代表作几乎都在其中。 克莱尔的早期作品多赞美乡间大自然风景、花草鸟兽,诗章抒情亮丽。随着英国圈地运动的发展,克莱尔面对圈地之恶和乡村穷人的窘困境遇也写作如《乞丐》《獾》等诗以表达抗议,作品风格更加朴素,本书精选的诗作中,也兼顾此类。

目录

【总目录】 目 次 丛书总序 以时光之名 第I卷 译者序 Poems of the Helpston Period 赫尔普斯顿时期的诗 Helpstone—To P**** |《赫尔普斯顿》——《致P某》 第II卷 Poems of the Helpston Period 赫尔普斯顿时期的诗 Love and Memory—The Pasture |《爱与记忆》——《牧场》 Bird Poems 关于禽鸟的诗 To the Snipe—Hedge Sparrow | 《致沙锥鸟》——《篱雀》 Animal Poems 关于动物的诗 Hares at Play—[The Vixen] |《玩耍的兔子》——《雌狐》 Poems of the Northborough Period 诺斯巴罗时期的诗 The Flitting—[’The old pond full of flags and fenced around’] | 《出走》——《“老池塘里满满都是香蒲,周围还围了一圈栅栏”》 Poems Written in Epping Forest and Northampton Asylum 写于埃平森林和诺斯安普顿精神病院的诗 The Water Lilies—Child Harold | 《睡莲》——《恰尔德·哈罗德》 第III卷 Poems Written in Epping Forest and Northampton Asylum 写于埃平森林和诺斯安普顿精神病院的诗 [’The thunder mutters louder and more loud’]—Birds Nests |《“雷声大了,更大了”》——《鸟窝》 The Dying Child 临终的孩子 The Dying Child |《临终的孩子》 Miscellaneous Poems 集外诗 The Secret—Young Lambs |《秘密》——《小羊羔》 【**卷目录】 目 录 I 译者序 当沸腾的夜留在了花上 赫尔普斯顿时期的诗 Poems of the Helpston Per iod 002 Helpstone 003 赫尔普斯顿 018 Evening 019 黄昏 028 The Gipsies Evening Blaze 029 吉卜赛人黄昏的火焰 030 Epigram 031 短章 032 To a Rose Bud in Humble Life 033 致一朵生命卑微的玫瑰蓓蕾 038 A Scene 039 一个场景 040 To a Winter Scene 041 致一个冬日的场景 042 The Harvest Morning 043 收割的早晨 050 [Summer Evening] 051 [ 夏日黄昏] 064 A Maiden-haid 065 处女魔 066 The Lamentations of Round-Oak Waters 067 圆橡树水的哀歌 086 Noon 087 正午 094 What is Life? 095 生命是什么? 098 [Summer] 099 [ 夏天] 100 Proposals for Building a Cottage 101 拟建一座农舍 104 The Woodman 105 樵夫 126 Childish Recollections 127 孩提时代的回忆 134 Recollections after an Evening Walk 135 黄昏散步后的回忆 140 Second Adress to the Rose Bud in Humble Life 141 向贫寒生活中的玫瑰蓓蕾第二次致意 144 Written in November 145 写于十一月 146 [On Taste] 147 [ 论品味] 148 [Summer Morning] 149 [ 夏天的早晨] 150 My Mary 151 我的玛丽 162 To the Winds 163 致风 164 Rural Morning 165 乡村的早晨 178 Rural Evening 179 乡村的黄昏 192 Rustic Fishing 193 在乡下钓鱼 200 Winter 201 冬天 202 To a Fallen Elm 203 致一株倒下的榆树 210 Sudden Shower 211 突然而至的阵雨 212 Home Pictures in May 213 五月的家常图画 214 The Wheat Ripening 215 麦熟时节 216 Careless Rambles 217 悠闲的漫步 218 Bloomfield I 219 布隆菲尔德:之一 220 Bloomfield II 221 布隆菲尔德:之二 222 Woodland Thoughts 223 林地遐思 224 The Old Willow 225 老柳树 226 Wild Bees 227 野蜜蜂 230 Songs Eternity 231 歌之永恒 236 November 237 十一月 238 The Lady Flye 239 苍蝇女郎 240 Autumn 241 秋天 242 Nutting 243 采拾坚果 244 The Woodman 245 樵夫 246 Hay Making 247 晒干草 248 The Heath 249 荒野 254 Winter in the Fens 255 沼泽地的冬天 258 Pleasant Places 259 舒适之地 260 To P**** 261 致P 某 【第二卷目录】 目 录 赫尔普斯顿时期的诗 Poems of the Helpston Per iod 030 Signs of Winter 031 冬天的迹象 034 Angling 035 钓鱼 042 Winter Fields 043 冬天的田野 044 Winter Evening 045 冬日黄昏 046 Snow Storm 047 雪暴 050 [Showers] 051 [ 阵雨] 052 The Pasture 053 牧场 关于禽鸟的诗 Bird Poems 058 To the Snipe 059 致沙锥鸟 068 Birds Nests 069 鸟窝 070 Sand Martin 071 灰沙燕 072 On Seeing Two Swallows Late in October 073 十月末见两只燕子 076 The Fern Owls Nest 077 短耳枭的窝 078 The Thrushes Nest 079 乌鸫的窝 080 Emmonsails Heath in Winter 081 冬天的伊蒙塞尔斯荒野 082 The Sky Lark 083 云雀 086 The Yellowhammers Nest 087 金翼啄木鸟的窝 090 The Blackcap 091 黑帽子鸟 092 Hedge Sparrow 093 篱雀 关于动物的诗 Animal Poems 096 Hares at Play 097 玩耍的兔子 098 [The Fox] 099 [ 狐狸] 102 [The badger] 103 [ 獾] 108 [The Hedgehog] 109 [ 刺猬] 112 [The Vixen] 113 [ 雌狐] 诺斯巴罗时期的诗 Poems of the Northborough Period 116 The Flitting 117 出走 136 Decay A Ballad 137 衰落:一首民歌 144 [‘Ive ran the furlongs to thy door’] 145 [“我曾抄近路到你家门口”] 150 [‘The hoar frost lodges on every tree’] 151 [“每一棵树上都有白霜”] 152 [The Mouse’s Nest] 153 [ 老鼠的窝] 154 [Sheep in Winter] 155 [ 冬天的羊] 156 [Stone Pit] 157 [ 石坑] 158 [Wild Duck’s Nest] 159 [ 野鸭窝] 160 [‘The schoolboys in the morning soon as drest’] 161 [“学童们早上一穿好衣服”] 162 [Woodpecker’s Nest] 163 [ 啄木鸟的窝] 164 [The Puddock’s Nest] 165 [ 鹞鹰的窝] 166 [The Groundlark] 167 [ 田云雀] 168 Turkeys 169 火鸡 172 [‘The old pond full of flags and fenced around’] 173 [“老池塘里满满都是香蒲,周围 还围了一圈栅栏”] 176 The Water Lilies 177 睡莲 178 The Gipsy Camp 179 吉卜赛营地 180 Child Harold 181 恰尔德·哈罗德 【第三卷目录】 目 录 写于埃平森林和诺斯安普顿精神病院的诗 Poems Wr itten in Epping Forest and Northampton Asylum 002 [‘The thunder mutters louder and more loud’] 003 [“雷声大了,更大了”] 004 Love’s Pains 005 爱情之痛 008 Haymaking 009 晒干草 014 Mary 015 玛丽 018 To Mary 019 致玛丽 022 A Vision 023 远见 026 To the Lark 027 致云雀 030 A Lament 031 悲叹 034 An Invite to Eternity 035 邀请来到永恒 038 Sonnet 039 商籁体 040 Morning 041 晨 044 Wild Flowers 045 野花 048 Stanzas 049 段落 056 [‘I Am’] 057 [“我是我”] 060 Song 061 歌 064 My Early Home Was This 065 我早年的家就在这里 068 Hesperus 069 黄昏星 072 The Round Oak 073 圆橡树 078 Twilight 079 薄暮 086 Song 087 歌 090 Larks and Spring 091 云雀和春天 094 The Autumn Wind 095 秋风 100 Song 101 歌 104 The Winters Spring 105 冬天里的春天 108 Sonnet 109 商籁体 110 Sonnet 111 商籁体 112 Silent Love 113 沉默的爱 116 Loves Story 117 爱情故事 120 Autumn 121 秋天 124 The Bean Field 125 豆子地 126 [‘There is a charm in Solitude that cheers’] 127 [“寂寞中有一种魅力让人鼓舞”] 128 [‘O could I be as I have been’] 129 [“但愿我能回到往日”] 134 Clifford Hill 135 克利福德山 138 First Love 139 初恋 142 Little Trotty Wagtail 143 快步疾走的小鹡鸰 144 The Red Robin 145 红色知更鸟 146 The Ladybird 147 七星瓢虫 150 Autumn 151 秋 152 The Peartree Lane 153 梨树巷 158 The Peasant Poet 159 农民诗人 160 Song 161 歌 164 [‘The dew drops on every blade of grass’] 165 [“露水滴落在每一片草叶上”] 166 Birds: Why are ye Silent? 167 鸟儿:你为何沉默? 174 The Yellowhammer 175 金翼啄木鸟 176 Primroses 177 樱草花 180 Meet Me in the Green Glen 181 在绿色幽谷跟我相会吧 184 Perplexities 185 不解 188 Written in Prison 189 写于监狱 190 The Maple Tree 191 枫树 192 Flow on Winding River 193 弯弯曲曲的河流,继续往下流吧 196 Fragment 197 碎片 198 To John Clare 199 致约翰·克莱尔 200 Birds Nests 201 鸟窝 204 The Dying Child 205 临终的孩子 临终的孩子 The Dying Child 集外诗 Mi scel laneous Poems 210 The Secret 211 秘密 212 [‘I love to see the summer beaming forth’] 213 [“我爱看夏天闪闪发亮”] 214 Summer 215 夏天 218 All Nature Has A Feeling 219 大自然都是有感情的 220 A Sonnet 221 一首商籁诗 222 The Lass with the Delicate Air 223 神气娇柔的少女 224 Scandal 225 丑闻 226 Young Lambs 227 小羊羔
展开全部

相关资料

是农民?是诗人?是疯子?是天才?克莱尔——19世纪*重要的诗人,与华兹华斯、柯尔律治齐名有人说,只有具有独特能力的读者才会欣赏得了克莱尔诗歌的本来面目:要以美与无意旨去提炼自然的世界,让其乏味但显著的特征保持原封不动。 约翰·克莱尔,生于英国一个名叫赫尔普斯顿的小村庄里,父母大字不识一个,他本人则因家境贫寒在14岁辍学,从事农业劳动。他写诗只接受了零零星星的几年基本教育,对诗歌的认识和理解,均来自他阅读的书。27岁那年,克莱尔出版了**本诗集《描写乡村生活和风景的诗》并获得了相当的成功,克莱尔因此声名鹊起,并在当时获得了“北安普顿农民诗人”的称号。此后一发不可收拾,接下去不到十年里,他又连续出版了两本诗集,分别为《乡村吟游诗人》和《牧羊人的日历》。 1835年,约翰·克莱尔罹患精神疾病,但也是在这一年,他出版了第四本也是他*后一本诗集,《乡村缪斯》。1836年他便住进了高山毛榉疯人院(High Beech Asylum),五年后离院出走,步行80多英里,路上饿了吃草充饥,一路回到家里,但因病情恶化,在家待了没多久就又被送进医院,在北安普顿疯人院(Northampton Lunatic Asylum)度过余生。正是在那里,他写下了一生*好的诗歌。 曾经,克莱尔因精神疾病与他“并不完美”甚至带有“语法错误”的诗歌而颇受争议,并渐渐隐于时代的光中。但自20世纪初,他被重新发现,并被重新定位为19世纪的大诗人,是“*伟大的劳动阶级诗人”,还被称为是“英格兰*伟大的讴歌自然的诗人”。 詹姆斯·李甫斯是克莱尔的一位现代编辑,他说得中肯:“如果完整阅读克莱尔的全部诗篇,就会对他的瑕弊习以为常、视而不见,甚至于爱屋及乌,不过还会继续担心这些瑕弊可能阻碍其他读者。这些瑕弊已然是他诗歌的一部分,诗歌表达的就是这个人……他的诗作就像产出它们的英国中部农村,不会哗众取宠,也不戏剧化,它们所揭示的美对多的属于当地居民,而不属于外来游客。这种景致的品质是秘而不宣而亲若家人。”因此,有评论家认为:只有具有独特能力的读者才会欣赏得了他诗歌的本来面目。 随着生态主义的兴起,克莱尔因对自然现象的深层感知作品中强有力的环境主张而得到了更多人的重视,对后来的生态文学也产生了深远的影响,他的诗歌让人们重新审视人与自然的关系。而成为英国文学传统中的**位“深层”生态作家。经典作品首度中译,代表作全收入本书是克莱尔诗歌作品的首次集中的翻译。全书158首诗歌,选自克莱尔生前于出版的四部诗集,创作时间从1810年代至1860年代,既包括极具代表性的《我的玛丽》《我是我》等短诗,也有《赫尔普斯顿》《夏日黄昏》和《恰尔德·哈罗德》等经典长诗,克莱尔的代表作几乎都在其中。自然的歌者:再现自然的朴质与田园野趣,以更丰饶的方式表达生命美国当代著名诗人约翰·阿什伯利认为,对当代读者来说,克莱尔的诗捕捉到了大自然的节奏、它的无常与紊乱,从某个角度看,连济慈都无法做到这一点。 克莱尔陶醉在大地的美景之中,将自己视为周围生命世界的一个普通参与者,将自然世界视为各物种的共生之地。他像一面映衬真实的镜子一样记录着周围的世界。他一生热爱自然、追求自然、书写自然。比如他早期诗歌中那些亮丽的短篇,尤其是那些十四行诗,成为他集中表现大自然的理想工具,而他也做得很出色,简洁明了,玲珑剔透。 那些书写自然风物的诗句,呈现了平静、安逸、朴实的农村环境。他以天真的态度去刻画那种人与自然相合的存在状态,人们可以在他的诗行中,看到在工业革命大潮席卷之前,自然与村庄的质朴。批评家们甚至因此称他为为英国*伟大的“自然诗人”,希望从他的诗歌里重新发现和界定人与自然的关系。延续「时光诗丛」品质:由专业学者选编,诗歌学者、资深译者翻译,为读者挖掘沉淀于时光中的好诗“时光诗丛”专门译介海外优秀却未进入大众视野的诗人诗作,力图将那些被遗漏在时光里的作品作者带到读者面前。本书延续了“时光诗丛”的特质,由专业学者选编资深诗歌译者执笔,甄选极具代表性、可读性较强的诗作,严选、严校,重现优秀诗作的魅力与感染力。 本书译者 欧阳昱是中英文双语作家、诗人、翻译家、《原乡》文学杂志主编。曾任武汉大学英文系特聘教授和上海对外经贸大学“思源”学者兼讲座教授。此前已经出版中英文著译150种,曾两度入围新南威尔士总督文学奖,中文诗歌两次入选《中国年度*佳诗歌选》。英文诗歌代表作有Songs of the Last Chinese Poet(《*后一个中国诗人的歌》)和Terminally Poetic(《终极之诗》)。译著代表作有《女太监》《新艺术的震撼》《卡普里柯尼亚》《致命的海滩》《绝对批评》《老人与海》《如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥诗集》《动物农庄》《大象:劳伦斯诗集》等。 “时光诗丛”的丛书主编王柏华是复旦大学中文系教授,文学翻译研究中心主任,“奇境译坊”主持人。艾米莉•狄金森国际学会(EDIS)理事,出版专著《中外文学关系论稿》、译著《花朵与漩涡:细读狄金森诗歌》《绚烂的空无:狄金森的信封诗》等,主编《栖居于可能性:狄金森诗歌读本》以及“十九首世界诗歌批评本丛书”“时光诗丛”等。

作者简介

[英]约翰·克莱尔 | John Clare(1793—1864)
英国19世纪浪漫主义时期诗人,英国19世纪*重要的诗人之一,与华兹华斯、柯尔律治齐名。克莱尔出身农民,家境贫寒,早年失学,因**部诗集《描写乡村生活和风景的诗》(Poems Descriptive of Rural Life and Scenery)引起轰动,而得到“北安普顿的农民诗人”美誉。其诗歌主要写自然景色和农村风光,以植物、动物、家乡以及爱情等主题见长。主要诗集有《乡村吟游诗人》(The Village Minstrel)、《牧人日历》(The Shepherd’s Calendar, with Village Stories)和《仲夏的花盆》(The Midsummer Cushion)。
译者:欧阳昱[英]约翰·克莱尔 | John Clare(1793—1864) 英国19世纪浪漫主义时期诗人,英国19世纪*重要的诗人之一,与华兹华斯、柯尔律治齐名。克莱尔出身农民,家境贫寒,早年失学,因**部诗集《描写乡村生活和风景的诗》(Poems Descriptive of Rural Life and Scenery)引起轰动,而得到“北安普顿的农民诗人”美誉。其诗歌主要写自然景色和农村风光,以植物、动物、家乡以及爱情等主题见长。主要诗集有《乡村吟游诗人》(The Village Minstrel)、《牧人日历》(The Shepherd’s Calendar, with Village Stories)和《仲夏的花盆》(The Midsummer Cushion)。 译者:欧阳昱 湖北黄州人,1955年生。中英文双语作家、诗人、翻译家、《原乡》文学杂志主编。曾任武汉大学英文系特聘教授和上海对外经贸大学“思源”学者兼讲座教授。出版中英文著译150种。两度入围新南威尔士总督文学奖,中文诗歌两次入选《中国年度*佳诗歌选》。英文诗歌代表作有Songs of the Last Chinese Poet(《*后一个中国诗人的歌》)和Terminally Poetic(《终极之诗》)。译著代表作有《女太监》《新艺术的震撼》《卡普里柯尼亚》《致命的海滩》《绝对批评》《老人与海》《如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥诗集》《动物农庄》《大象:劳伦斯诗集》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航