×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787566924254
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:24cm
  • 页数:280页
  • 出版时间:2025-01-01
  • 条形码:9787566924254 ; 978-7-5669-2425-4

内容简介

本书为普通高等教育“英语写译系列教材”之一。而《英语写译系列教材》是对若干优秀教材修订改进后成型。本系列教材前身为4本高等教育“十二五”部委级规划教材,其中《汉译英教程》为“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材。在较高起点基础上,《英语写译系列教材》秉承上述编写理念,进一步调整优化教材结构和内容,优选扩充编写人员,形成了目前全套计4册的系列教材:**册《英汉翻译教程》、第二册《汉英翻译教程》、第三册《商务汉英翻译教程》和第四册《英语写作教程》。此书自2013年初版以来,一直被很多高校选为教材。在2015年被评定为“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材。在这之后,编写者一直不断地精心修改、补充完善,2019年被评定为“十三五”普通高等教育本科部委级规划教材。书稿以现代翻译理论为指南,借鉴翻译研究中的*新成果,就汉英翻译技巧进行归纳总结。和其他同类书相比:涵盖内容相对广泛,从汉英语言与思维方式对比入手,以词语、句子、语篇、实用文体翻译为主线,阐述汉英翻译的基本方法与技巧,有助于学生翻译基础能力的提高。同时,提供了相关英文体的佳译赏析并配有大量练习,附有练习参考答案。本书具有很好的学习价值和参考价值,可以推荐给更多高校作为翻译教材,供英语专业和公共英语学生学习、训练。

目录

总序 前言001 **章概述001 **节翻译概念简述002 第二节翻译标准与方法005 第三节译者的条件008 第四节可译性问题009 第五节理解与翻译012 第六节我国翻译简史014 **节汉英语序对比023 第二节汉英词汇对比029 第三节汉英句型与结构对比037 第四节汉英思维方式对比042 **节 词义辨析与词语选择总序 前言001 >>> **章概述001 >>> **节翻译概念简述002 >>> 第二节翻译标准与方法005 >>> 第三节译者的条件008 >>> 第四节可译性问题009 >>> 第五节理解与翻译012 >>> 第六节我国翻译简史 014 >>> 第二章汉英语言与思维方式对比014 >>> **节汉英语序对比023 >>> 第二节汉英词汇对比029 >>> 第三节汉英句型与结构对比037 >>> 第四节汉英思维方式对比 042 >>> 第三章 词语翻译042 >>> **节 词义辨析与词语选择060 >>> 第二节 词类转译与词义虚实转换076 >>> 第三节 词语的省译与增译087 >>> 第四节 成语与谚语翻译107 >>> 第五节 其他汉语文化特有词语翻译135 >>> 第六节 缩略语及网络新生词汇翻译 142 >>> 第四章 句子翻译142 >>> **节 无主语句翻译147 >>> 第二节 存现句翻译156 >>> 第三节 长句翻译 162 >>> 第五章 语篇翻译165 >>> **节 汉英语篇对比171 >>> 第二节 语篇结构重构 178 >>> 第六章 实用文体翻译178 >>> **节 企业简介翻译193 >>> 第二节 旅游文本翻译213 >>> 第三节 产品说明书翻译226 >>> 第四节 广告翻译234 >>>第五节 法律文本翻译 249 >>> 参考书目254 >>> 练习题参考译文
展开全部

作者简介

陈洪富,英语语言文学硕士,闽江学院外国语学院教授,院长。曾主持、参与各类课题项目20余项,发表学术论文30余篇,出版专著、教材、译著等6部。2014-2018年赴加拿大布鲁克大学孔子学院担任中方院长。在布鲁克孔子学院工作期间曾获得加拿大国会参议院、Pelham市政府、圣凯瑟琳市政府以及中国驻多伦多总领馆等的表彰。任多本学术期刊和高校学报的审稿人和评委。从事英汉翻译、英语写作教学和研究工作多年。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航