×
世界文学萌芽体系与近代汉译西方文学(1896—1916)

包邮世界文学萌芽体系与近代汉译西方文学(1896—1916)

1星价 ¥49.1 (8.5折)
2星价¥49.1 定价¥58.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787303294541
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:240
  • 出版时间:2025-01-01
  • 条形码:9787303294541 ; 978-7-303-29454-1

内容简介

近代的汉译文学怎样建立了中国*初的世界文学观,构筑了中国人的世界意识、思想资源与新文学建设?这些问题进来受到了学者的广泛关注。但是如何整体性理解近代汉译文学的独特性还缺乏理论上的有效的阐释方法。本书在该领域已有的研究基础上,从比较文学角度和世界文学的理论层面,总结1896—1916年间的汉译文学特征:原本选择的非经典性、翻译策略的随意、译者的非专业性等。但这些判断都是历史的“后知后觉”,是后人用当代标准对文学前辈的批判,这并不符合客观的历史意识。本书的重点不仅是发现现象,还总结规律,寻找普遍性,分析原因和影响,在该领域的研究中有较强的开拓性。

目录

目 录
引 言 ( 1 ) ……………………………………………………………………
**章 “世界文学萌芽体系”及其理论起点 ( 3 ) …………………………
**节 当代世界文学理论的系统论倾向
( 3 ) ………………………
第二节 “世界文学萌芽体系”概念的提出
(
13 )
………………………
第二章 通俗与经典的错位:作为边缘的西方文学 ( 25 ) …………………
**节 西方通俗作家在近代中国的风行
(
25 )
………………………
第二节 经典作家的通俗化———莎翁在 1916 年前的中国
(
39 )
……
第三章 柯南·道尔:“福尔摩斯的变幻”及其他 ( 49 ) ……………………
**节 柯南·道尔与福尔摩斯
(
49 )
…………………………………
第二节 柯南·道尔作品的汉译状况
(
55 )
……………………………
第三节 《时务报》与福尔摩斯的亮相
(
66 )
……………………………
第四节 林纾与柯南·道尔其他小说的翻译
(
81 )
……………………
第四章 哈葛德:“伦敦小姐之缠绵与非洲野蛮之古怪” ( 92 ) ……………
**节 不该被遗忘的哈葛德
(
92 )
……………………………………
第二节 首篇哈葛德小说的汉译《长生术》
(
102 )
……………………
第三节 《所罗门王的宝藏》与汉译《钟乳髑髅》
(
110 )
………………
第四节 被道德僭越的爱情———哈葛德的言情小说译介
(
116 )
……
第五节 哈葛德冒险、神怪小说中的国民性参照
(
129 )
……………
2
世界文学萌芽体系与近代汉译西方文学 ( 1896 — 1916 )
第五章 拟古文体:民族语言如何翻译“世界” ( 142 ) ……………………
**节 “以文言道俗情”
(
142 )
………………………………………
第二节 声望的转移
(
151 )
……………………………………………
第三节 雅俗与新旧的位移
(
162 )
……………………………………
第六章 中国文学的现代性与世界文学萌芽体系 ( 170 ) …………………
**节 从“杂小说”到现代小说分类
(
170 )
…………………………
第二节 文学的审美功能
(
181 )
………………………………………
第三节 **人称及日记体的出现与传统文学叙事功能的
新解 ( 188 ) ……………………………………………………
第四节 小说地位的提升与世界文学格局的建立
(
193 )
……………
结 语 ( 199 ) …………………………………………………………………
附录一 1916 年前柯南·道尔作品汉译辑录 ( 203 ) ………………………
附录二 1916 年前哈葛德作品汉译辑录 ( 220 ) ……………………………
参考文献 ( 227 ) ………………………………………………………………
后 记 ( 232 )

展开全部

作者简介

郝岚,南开大学教授,哈佛大学、澳洲国立大学、英国利兹大学访问学者。兼任中国比较文学学会常务理事、天津市比较文学学会会长等。主要研究领域为世界文学理论与近代翻译研究、语文学与比较文学学科史等。主持完成教育*项目1项、国家社科基金后期资助项目2项,荣获省部级及以上奖励、荣誉、称号多项。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航