×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787312021824
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:暂无
  • 出版时间:2007-09-01
  • 条形码:9787312021824 ; 978-7-312-02182-4

内容简介

编写说明
**章 翻译概说
**节 导言
第二节 中国翻译理论概况
第三节 新时代的翻译标准
第四节 不同文体文章 的翻译要求及特点
第五节 翻译的过程
第六节 对译者的要求
第二章 英语词汇翻译技巧(一)
**节 词义的选择与引申
第二节 词性的转换
第三章 英语词汇翻译技巧(二)
**节 增词翻译
第二节 减词翻译
第四章 句法的理解与翻译
**节 英汉句子结构的差异
第二节 调整句子语序
第三节 句子的正反译法
第四节 句法歧义
第五节 英语相似句的翻译
第六节 英语特殊结构的翻译
第七节 关系分句的理解与翻译
第八节 长句的理解与翻译
第五章 直译与意译
**节 直译
第三节 几种实用文体的直译与意译
第六章 翻译中的文化意识
**节 文化意义的差异
第二节 文化意义的翻译
第三节 文化差异的处理原则
第七章 语篇类翻译
**节 文学语篇的翻译
第二节 科技语篇的翻译
第三节 商贸英语语篇的翻译
参考答案
参考文献

目录

编写说明
**章 翻译概说
**节 导言
第二节 中国翻译理论概况
第三节 新时代的翻译标准
第四节 不同文体文章 的翻译要求及特点
第五节 翻译的过程
第六节 对译者的要求
第二章 英语词汇翻译技巧(一)
**节 词义的选择与引申
第二节 词性的转换
第三章 英语词汇翻译技巧(二)
**节 增词翻译
第二节 减词翻译
第四章 句法的理解与翻译
**节 英汉句子结构的差异
第二节 调整句子语序
第三节 句子的正反译法
第四节 句法歧义
第五节 英语相似句的翻译
第六节 英语特殊结构的翻译
第七节 关系分句的理解与翻译
第八节 长句的理解与翻译
第五章 直译与意译
**节 直译
第三节 几种实用文体的直译与意译
第六章 翻译中的文化意识
**节 文化意义的差异
第二节 文化意义的翻译
第三节 文化差异的处理原则
第七章 语篇类翻译
**节 文学语篇的翻译
第二节 科技语篇的翻译
第三节 商贸英语语篇的翻译
参考答案
参考文献
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航