×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
二十世纪中国翻译文学史:十七年及“文革”卷

二十世纪中国翻译文学史:十七年及“文革”卷

1星价 ¥15.2 (4.9折)
2星价¥15.2 定价¥31.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787530651827
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:275
  • 出版时间:2009-01-01
  • 条形码:9787530651827 ; 978-7-5306-5182-7

本书特色

《二十世纪中国翻译文学史》斥十年之功,精雕细刻而成。全书凡六卷,分别为“近代卷”、“五四时期卷”、“三四十年代·英法美卷”、“三四十年代·俄苏卷”、“十七年及'文革'卷”、“新时期卷”,从翻译文学的角度,画出中国现代思想文化发展流变的路线图。 本书为《十七年及文革卷》,书中分为翻译事业的组织与建设、二十世纪外国文学翻译的新高峰、“文革”前的亚非拉文学翻译等内容。

内容简介

本书内容包括:绪论、翻译事业的组织与建设、二十世纪外国文学翻译的新高峰(上)、二十世纪外国文学翻译的新高峰(下)、“文革”前的亚非拉文学翻译、“文革”时期的外国文学翻译。

目录

**章 绪论 第二章 翻译事业的组织与建设 **节 译者的汇聚 第二节 译业的净化 第三节 译论的探索 第四节 重版与新刊 第三章 二十世纪外国文学翻译的新高峰(上) **节 五六十年代翻译文学概况与特点 第二节 俄苏文学评介高峰 第三节 日本文学的译介 第四节 寓言与民间故事的译介 第四章 二十世纪外国文学翻译的新高峰(下) **节 概述 第二节 半遮颜容的文集 第三节 文学经典的光辉 第四节 揭开欧关当代文坛的面纱 第五章 “文革”前的亚非拉文学翻译 **节 概述 第二节 “文革”前亚非拉文学翻译特点 第三节 亚洲文学翻译简况 第四节 非洲文学翻译简况 第五节 拉美文学翻译简况 第六节 亚非拉文学翻译家 第六章 “文革”时期的外国文学翻译 **节 涓涓细流——“文革”期间外国文学翻译简况 第二节 “毒草”暗喻的本体——“文革”期间“内部发行”的外国文学译作 第三节 “世界大好形势”的元素——“文革”期间公开发行的外国文学译作 第四节 暗潮涌动——“文革”期间尚未发表的外国文学译作 后记
展开全部

节选

《20世纪中国翻译文学史(十七年及文革卷)》为《十七年及文革卷》,书中分为翻译事业的组织与建设、二十世纪外国文学翻译的新高峰、“文革”前的亚非拉文学翻译等内容。《二十世纪中国翻译文学史》斥十年之功,精雕细刻而成。全书凡六卷,分别为“近代卷”、“五四时期卷”、“三四十年代·英法美卷”、“三四十年代·俄苏卷”、“十七年及‘文革’卷”、“新时期卷”,从翻译文学的角度,画出中国现代思想文化发展流变的路线图。

作者简介

周发祥,1940-2007,曾任中国社会科学院文学研究所研究员,博士生导师。主要学术成果有:《西方文论与中国文学》等。 程玉梅,中国社会科学院文学研究所助理研究员,比较文学博士,研究方向为中西翻译理论与实践,译著有:《森林王子2》等。 李艳霞,河南商丘人,南开大学硕士,中国社会科学院研究生院博士,曾发表文章近十篇,并译有船只考古专著《沉舰》。 孙红,黑龙江五常市人,文学博士,副教授。 杨义,北京共赏大学外国语学院副院长,博士,副教授,毕业于中国社会科学院研究生院比较文学与世界文学专业,学术专长为翻译实践与理论研究。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航